Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 1 (1903).djvu/233

This page needs to be proofread.
‎גהק
216
‎גוב


גהק, ‎Pi. ‎גיהק ‎(onomatop.) ‎to ‎belch. ‎Ber. ‎24a. ‎Ib.b ‎מגהק.

גהר, ‎v. ‎גחר.

גו, ‎גו ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎cmp. ‎גב) ‎belly, ‎botty; ‎prep. ‎within, ‎among. ‎Keth. ‎15a; ‎B.Kam. ‎44b, ‎a. ‎e. ‎לגו ‎אבן ‎זורק ‎one ‎who ‎throws ‎a ‎stone ‎into ‎(a ‎crowd); ‎Yalk. ‎Deut. ‎921 ‎לגוי ‎(corr. ‎acc.). ‎Keth. ‎11 ‎1a; ‎Kidd. ‎44b ‎בגו ‎דברים ‎there ‎is ‎something ‎in ‎it, ‎v. ‎עב ‎end.

גו, ‎גיןו, ‎גו, ‎גוא, ‎conar. ‎גו, ‎גוא ‎ch. ‎same; ‎1) ‎(=h. ‎קרב) ‎belly; ‎innermost. ‎Targ. ‎Ex. ‎XXIX, ‎13; ‎a. ‎e. ‎Targ. ‎Prov. ‎XXVI, ‎24. ‎Targ. ‎O. ‎Deut. ‎III, ‎16 ‎(h. ‎text ‎תוך); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Sabb. ‎152b ‎דביתא ‎לגויה ‎(insert ‎וליזול) ‎and ‎go ‎home. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎IV, ‎8 ‎ike ‎the ‎hen ‎קטמא ‎מגווא ‎גפה ‎דמנערא ‎(readמגוא) ‎that ‎shakes ‎her ‎wings ‎off(rising) ‎from ‎between ‎the ‎ashes ‎(Gen. ‎R. ‎s. ‎75 ‎beg. ‎קיטמא ‎מן). ‎Cant. ‎R. ‎to ‎I, ‎7 ‎בגויה ‎קאים ‎דהוה ‎יומא ‎the ‎day ‎on ‎which ‎he ‎stood, ‎i. ‎e. ‎that ‎every ‎day; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎גויא. ‎Targ. ‎Prov. ‎XX, ‎27 ‎(ed. ‎Lag. ‎גוייה). ‎-- ‎2) ‎(with ‎or ‎without ‎ב) ‎among, ‎amid; ‎in, ‎into. ‎Targ. ‎Ex. ‎XIV, ‎22; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Y. ‎Peah ‎VIII, ‎20d ‎bot. ‎מן ‎לפסא ‎גוא ‎out ‎of ‎the ‎pot. ‎Hull. ‎41a ‎בגוה ‎שותפות ‎ליה ‎אית ‎he ‎owns ‎a ‎share ‎in ‎it. ‎Ib. ‎48b ‎לגיו ‎קופא ‎if ‎the ‎head ‎of ‎the ‎pin ‎is ‎towards ‎the ‎inside. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎12 ‎מלגאו ‎מפני ‎את ‎מלבר ‎. ‎. ‎. ‎pour ‎thou ‎out ‎from ‎inside ‎(the ‎hole), ‎and ‎I ‎shall ‎drink ‎from ‎outside. ‎B. ‎Mets. ‎53b ‎sq., ‎v. ‎בר ‎I ‎ch. ‎a. ‎חומשא. ‎-- ‎Pes. ‎110b ‎לגו ‎אתית, ‎לגאו ‎אתית ‎I ‎have ‎come ‎among ‎(you). ‎Y. ‎Keth. ‎XII, ‎35b; ‎Y. ‎Kil. ‎IX, ‎32c ‎bot. ‎גוא ‎וכ׳ ‎ארעא ‎in ‎a ‎unclean ‎land. ‎Y. ‎Keth. ‎l. ‎c.a ‎bot.; ‎Y. ‎Kil. ‎. ‎c.b ‎bot. ‎בני ‎גו ‎(גובני) ‎in ‎the ‎bath-house. ‎Y. ‎Ned.IX, ‎41b ‎bot. ‎שמשא ‎גו ‎in ‎the ‎sun ‎(in ‎sunlight); ‎a. ‎v. ‎fr. ‎--- ‎גו ‎מן, ‎מגו, ‎מיגו ‎because, ‎in ‎consequence ‎of. ‎Y. ‎Taan. ‎II, ‎65b, ‎v. ‎בוך. ‎Y. ‎Ber. ‎I, ‎3b ‎top ‎ציבחר ‎דאינון ‎גו ‎מן ‎because ‎they ‎are ‎brief. ‎-- ‎B. ‎Mets. ‎39b ‎וכ׳ ‎דמוקמינן ‎מיגו ‎since ‎we ‎have ‎to ‎appoint ‎a ‎guardian ‎for ‎&c. ‎Ib. ‎5b, ‎a. ‎fr. ‎דחשיד ‎מ׳ ‎וכ׳ ‎אממונא ‎since ‎he ‎is ‎suspected ‎of ‎wrong-doing ‎in ‎money ‎matters, ‎he ‎is ‎also ‎suspected ‎of ‎swearing ‎falsely; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Hence ‎מיגו, ‎מוו ‎Miggo, ‎1) ‎(=h. ‎מתוך, ‎Shebu. ‎45b, ‎and ‎מאחר, ‎v. ‎אחר) ‎a ‎legal ‎rule ‎according ‎to ‎which ‎a ‎deponent's ‎state- ‎ment ‎is ‎accepted ‎as ‎true ‎on ‎the ‎ground ‎that, ‎if ‎he ‎had ‎intended ‎to ‎tell ‎a ‎lie, ‎he ‎might ‎have ‎invented ‎one ‎more ‎advantageous ‎to ‎his ‎case ‎(cmp. ‎B. ‎Bath. ‎31a ‎לשקר ‎לו ‎מה ‎וכ׳ ‎בעי ‎אי ‎why ‎should ‎he ‎lie? ‎If ‎he ‎wanted ‎to ‎lie, ‎he ‎might ‎have ‎said ‎&c.). ‎Keth. ‎16a ‎איכא ‎מ׳ ‎מאי ‎התם ‎what ‎miggo ‎is ‎there ‎in ‎that ‎case, ‎i. ‎e. ‎what ‎choice ‎did ‎she ‎have ‎in ‎inventing ‎a ‎statement, ‎if ‎she ‎intended ‎to ‎ttell ‎a. ‎lie? ‎Ib. ‎וכ׳ ‎מ׳ ‎והאי ‎מ׳ ‎האי ‎מכדי ‎since ‎in ‎this ‎case ‎there ‎is ‎the ‎legal ‎presumption ‎of ‎a ‎migg0, ‎and ‎so ‎is ‎in ‎the ‎other, ‎what ‎is ‎the ‎difference ‎between ‎the ‎one ‎miggo ‎and ‎the ‎other?; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎2)(cmp. ‎אגב)an ‎action ‎declaredvalidbecause ‎one ‎part ‎of ‎it ‎was ‎indisputably ‎legitimate, ‎or ‎because ‎the ‎legal ‎status ‎reguired ‎for ‎its ‎legitimacy ‎might ‎easily ‎have ‎been ‎obtained. ‎B. ‎Mets. ‎9b ‎וכ׳ ‎מפקר ‎בעי ‎דאי ‎מ׳ ‎since, ‎if ‎he ‎wanted, ‎he ‎might ‎have ‎declared ‎his ‎possession ‎public ‎property, ‎in ‎which ‎case ‎he ‎would ‎have ‎obtained ‎the ‎legal ‎status ‎of ‎poverty ‎entitling ‎him ‎to ‎the ‎corner ‎of ‎the ‎field ‎(פאה), ‎and ‎since ‎(if ‎he ‎had ‎resigned ‎his ‎property) ‎he ‎would ‎have ‎been ‎entitled ‎to ‎take ‎possession ‎of ‎the ‎corner ‎for ‎himself, ‎he ‎has ‎a ‎right ‎also ‎to ‎take ‎possession ‎of ‎it ‎in ‎behalf ‎of ‎his ‎neighbor. ‎Ib. ‎אמרינן ‎לא ‎מ׳ ‎תרי ‎two ‎miiggos ‎cannot ‎be ‎accepted, ‎i. ‎e. ‎two ‎conditions ‎required ‎to ‎make ‎an ‎action ‎legitimate ‎cannot ‎be ‎dispensed ‎with. ‎Ib. ‎8a. ‎Ned. ‎88b; ‎a. ‎e.

גואה, ‎גוו׳, ‎גואי ‎(גיויא) ‎m. ‎(preced.) ‎inner, ‎in- ‎side ‎(adj.. ‎a. ‎adv.)1Targ. ‎I ‎Kings ‎VI, ‎27; ‎a. ‎e. ‎- ‎Zeb. ‎15a ‎דקאי ‎ג׳ ‎stands ‎inside. ‎Ib. ‎לג׳, ‎v. ‎בראי. ‎Y. ‎Sabb. ‎VIII, ‎11a ‎top ‎גיויא ‎בהין ‎of ‎the ‎inside ‎(reed), ‎opp. ‎בראה. ‎-- ‎Pl. ‎גוואין, ‎גוואי. ‎Targ. ‎Y. ‎Num. ‎VI, ‎4. ‎-- ‎Hull. ‎47a ‎bot. ‎מג׳ ‎from ‎the ‎inner ‎lungs ‎(lower ‎part), ‎opp. ‎אבא. ‎B. ‎Bath. ‎29b ‎ג׳ ‎שכוני ‎the ‎interior ‎compartments. ‎Hag. ‎5b׳ ‎בתי ‎the ‎inner ‎cham- ‎bers ‎of ‎the ‎heavens; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pem. ‎גויתא. ‎Targ. ‎Ezek. ‎XL, ‎27; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Pl. ‎גויאתא. ‎Erub. ‎25b ‎ג׳ ‎גודא ‎(read ‎גודי, ‎Ms. ‎M. ‎גואי ‎גודי) ‎inner ‎partitions.

גיאזא, ‎v. ‎גווזא.

גואל ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎גאל) ‎vindicator, ‎redeemer, ‎relative ‎entitled ‎to ‎redemption ‎(Lev. ‎XXV, ‎25 ‎sq.); ‎in ‎general ‎relation. ‎- ‎הדם ‎ג׳ ‎avenger ‎ofblood, ‎nearest ‎relation ‎(Num. ‎XXXV, ‎19 ‎q.). ‎Macc.II, ‎7. ‎Ib. ‎12a ‎[read ‎] ‎בנו ‎בנו ‎שהרג ‎אב ‎הדם ‎ג׳ ‎לו ‎נעש׳ ‎when ‎a ‎father ‎killed ‎a ‎son ‎of ‎his, ‎his ‎(sur- ‎viving) ‎son ‎becomes ‎the ‎avenger ‎of ‎blood. ‎Tanh. ‎Mase ‎11 ‎הג׳ ‎אותו ‎וימצא ‎and ‎the ‎avenger ‎may ‎meet ‎him; ‎Num. ‎R. ‎s. ‎23 ‎הד ‎ג׳. ‎Macc. ‎10a ‎(ref. ‎to ‎Deut. ‎XIX, ‎6)הכתוב ‎הדם ‎בג׳ ‎וכ׳ ‎the ‎text ‎means ‎the ‎avenger ‎(is ‎not ‎punished); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎גואלים, ‎גואלין. ‎B. ‎Kam. ‎109a; ‎Kidd. ‎21a(ref. ‎to ‎Num. ‎V, ‎8) ‎ג׳ ‎לו ‎שאין ‎אדם ‎יש ‎וכי ‎is ‎there ‎a ‎person. ‎.. ‎without ‎relations ‎(heirs)?; ‎Snh. ‎68b ‎גואל. ‎B. ‎Kam. ‎. ‎cb; ‎Snh. ‎69a ‎בידוע ‎׳ ‎לו ‎שאין ‎it ‎is ‎known ‎that ‎the ‎minor ‎has ‎no ‎heirs ‎(off- ‎spring); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Esp. ‎the ‎redeemer ‎from ‎captivity, ‎also ‎the ‎Lord. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎32 ‎end; ‎Cant. ‎R. ‎to ‎IV, ‎7; ‎Koh. ‎R. ‎to ‎IV, ‎1 ‎(ref. ‎to ‎וגלה, ‎Zech. ‎IV, ‎2) ‎one ‎reads ‎גולה ‎(He ‎emigrates), ‎and ‎one ‎reads ‎גואלה ‎(not ‎גאולה) ‎her ‎Redeemer ‎(goes ‎at ‎the ‎head ‎of ‎Israel). ‎Ib. ‎פרוקא ‎גואלה ‎דאמר ‎מאן ‎(not ‎גאולה) ‎he ‎who ‎reads ‎גואלה ‎means ‎'the ‎Redeemer ‎as ‎it ‎says ‎(Is. ‎XLVII, ‎4), ‎Our ‎redeemer ‎&c. ‎-- ‎Pesik. ‎S'lih. ‎p. ‎166b ‎אין ‎מלא ‎בג׳ ‎אלא ‎. ‎. ‎. ‎they ‎will ‎be ‎redeemed ‎only ‎through ‎a. ‎complete ‎redeemer ‎(ref. ‎to ‎גואל ‎Is. ‎LIX, ‎20 ‎written ‎plene). ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎26 ‎beg.; ‎a. ‎r. ‎-- ‎Pl. ‎as ‎above. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎85; ‎Yalk. ‎ib. ‎145 ‎עומדים ‎ג׳ ‎מהיכן ‎(not ‎גדולים) ‎whence ‎will ‎the ‎redeemers ‎rise ‎(if ‎not ‎from ‎Judah)? ‎Ib. ‎מעוברת ‎אני ‎׳ ‎I ‎am ‎g0ihg ‎pregnant ‎with ‎redeemers ‎(of ‎Israel).

גואלקא, ‎גולקא, ‎גוולקא ‎m. ‎(Arab. ‎guwalis, ‎Pers. ‎gawalakh=hippopera, ‎Freytag ‎s. ‎v.) ‎long ‎pouch ‎as ‎a ‎re- ‎ceptacle ‎for ‎grain, ‎thrown ‎over ‎the ‎shoulders ‎or ‎across ‎an ‎animal's ‎back, ‎haversack. ‎Taan. ‎23b ‎גואלקי ‎לי ‎הבו ‎וכ׳ ‎(Ar. ‎קא ‎. ‎. ‎.; ‎Ms. ‎M. ‎2 ‎גולקא ‎שקיל, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎200) ‎get ‎me ‎my ‎haversack, ‎and ‎I ‎shall ‎go ‎and ‎buy ‎&c. ‎-- ‎Pl. ‎גואלקאן, ‎גואלקי. ‎Targ. ‎Lam. ‎V, ‎5. ‎- ‎Sabb. ‎154b, ‎v. ‎חבר ‎(where ‎Var. ‎lect. ‎are ‎quoted). ‎Succ. ‎20b ‎לגואלקי ‎חזו ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎לגולקי) ‎are ‎fit ‎for ‎haversacks.

גואן, ‎v. ‎גוון.

גוב, ‎Pa. ‎גייב, ‎v. ‎גיב ‎I. ‎[Targ. ‎Prov. ‎IX, ‎3 ‎Ms., ‎v. ‎גיב ‎II.]

גוב ‎m. ‎(גבב, ‎cmp. ‎גבא) ‎pit; ‎אריות ‎ג׳ ‎lione ‎den. ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎18, ‎end ‎א׳ ‎מג׳ ‎לדניאל ‎הציל ‎He ‎rescued ‎Daniel ‎from ‎the ‎lions ‎den. ‎Deut. ‎R. ‎s. ‎2; ‎a. ‎e..