Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 1 (1903).djvu/244

This page needs to be proofread.
‎גורדייתא
227
‎גוש


‎Cant. ‎R. ‎to ‎III, ‎10Diocletian ‎possessed ‎(of ‎that ‎sort ‎of ‎gold) ‎ג׳ ‎דינר ‎משקל ‎only ‎the ‎weight ‎of ‎a ‎Gordian ‎denar. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎7 ‎בו ‎היה ‎גרדיון ‎דינר ‎כעובי ‎(corr. ‎acc.) ‎the ‎bronze ‎plate ‎on ‎the ‎altar ‎was ‎as ‎thick ‎as ‎a ‎G. ‎denar; ‎Y. ‎Hag. ‎III, ‎end, ‎79. ‎- ‎Cant. ‎R. ‎l. ‎c. ‎גורדינון ‎משקל; ‎Num. ‎R. ‎l. ‎c. ‎גורדייגי ‎דינר ‎משקל; ‎Men. ‎29a ‎קורדיקיני ‎זהב ‎דינר ‎(corr. ‎קורדייני). ‎-- ‎Y. ‎Gitt. ‎IV, ‎47b ‎[readn] ‎רביע ‎גרדיינא ‎דינרא ‎קרקע ‎טרימיסא ‎מעות ‎(ed. ‎סרימיסין ‎. ‎. ‎. ‎. ‎אגרמא ‎דינר) ‎for ‎a ‎piece ‎of ‎land ‎bought ‎for ‎a ‎Gordian ‎denar. ‎-- ‎iif ‎he ‎chooses ‎to ‎pay ‎to ‎the ‎original ‎owner ‎the ‎due ‎indemnity ‎of ‎the ‎fourth ‎portion ‎in ‎money ‎(instead ‎of ‎land), ‎he ‎must ‎pay ‎him ‎a. ‎tremis; ‎cmp. ‎Bab. ‎ib. ‎58b ‎במעות ‎שליש ‎שהן ‎בקרקע ‎רביע. ‎Y. ‎Kidd. ‎II, ‎62d ‎קורדיינא ‎דינר; ‎Y. ‎Keth. ‎VII, ‎31d ‎top ‎ק׳ ‎דינרא. ‎Hull. ‎54b ‎קורדינאה ‎a. ‎קורדנאה ‎(corr. ‎acc.)

גורדייתא, ‎v. ‎גודריתא.

גורדיוון, ‎v. ‎גורדייני. ‎,

גורדלי ‎m. ‎(גרד) ‎scraper, ‎scratcher, ‎gurdli, ‎a ‎nick- ‎name ‎for ‎an ‎inferior ‎white ‎wine, ‎adopted ‎as ‎a ‎play ‎on ‎חרדלי ‎a ‎dark ‎red ‎wine ‎(mustard-colored). ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎98 ‎וכ׳ ‎ג׳ ‎יין ‎... ‎חרדלי ‎יין ‎if ‎thou ‎drankest ‎hard'li, ‎thou ‎drankest ‎wine; ‎if ‎gurd'l, ‎thou ‎drankest ‎bad ‎wine. ‎Sabb. ‎62b ‎sq. ‎(an ‎obscene ‎disguise ‎for ‎a ‎fair ‎complected ‎woman).

*גורזקי ‎a ‎trap ‎or ‎cage. ‎Sabb. ‎106b ‎לג׳ ‎שיכניסנו ‎עד ‎שלו ‎until ‎he ‎forces ‎him ‎(the ‎lion) ‎into ‎his ‎&c. ‎[Ms. ‎M. ‎גדורקרי ‎(or ‎גדוד׳); ‎O. ‎גרודרקי; ‎Ar. ‎גרדלקי; ‎s. ‎v. ‎גדיגוד. ‎גדורקי; ‎ed. ‎Sonc. ‎גזדקי; ‎ed. ‎Ven. ‎גרזקי. ‎-- ‎Prob. ‎our ‎w., ‎combined ‎with ‎the ‎suspicious ‎שלו, ‎is ‎an ‎old ‎clerical ‎cor- ‎rupt. ‎of ‎גיקרופלוס ‎אe~g~ko~ ‎the ‎pouch ‎of ‎a ‎hunting ‎net, ‎v. ‎Sm. ‎Ant. ‎s. ‎v. ‎Retis. ‎For ‎a ‎similar ‎Babylonian ‎corruption ‎of ‎an ‎imported ‎Palestinean ‎term, ‎crmp. ‎אנדכתרי.]

גוריא I ‎m. ‎(v. ‎גור ‎III) ‎cub, ‎young ‎lion. ‎Snh. ‎64a ‎כג׳ ‎דנורא ‎fire ‎in ‎the ‎form ‎of ‎a ‎young ‎lion. ‎-- ‎Pl. ‎גוריין. ‎Ib. ‎95a ‎(play ‎on ‎ביתרי ‎q. ‎v.) ‎when ‎they ‎came ‎to ‎Bethre, ‎they ‎said ‎א׳ ‎קטלין ‎ג׳ ‎תרי ‎בין ‎(read ‎קטלן) ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎ג׳ ‎בתרי ‎לאריא ‎קטלוה, ‎read ‎תרי ‎בי ‎a. ‎קטלן) ‎between ‎(us) ‎two ‎cubs ‎(David ‎and ‎Abishai) ‎-- ‎can ‎we ‎kill ‎the ‎lion ‎(Goliath)?

גוריא II, ‎גוריה I ‎(v. ‎preced.) ‎pr. ‎n. ‎m. ‎(Abba) ‎Gurga. ‎Kidd. ‎IV, ‎13. ‎- ‎Mekh. ‎Mishpat. ‎20 ‎(ed. ‎Friedm. ‎p. ‎104a; ‎109a) ‎גוריה ‎בן ‎איסי; ‎Yalk. ‎Ex. ‎351; ‎ib. ‎359 ‎איסי ‎אריה ‎גור ‎בן ‎a. ‎יהודה ‎בן.

גוריה II ‎m. ‎=ch. ‎גוריא, ‎cub. ‎Pl. ‎גוריות, ‎גוראות. ‎Zeb. ‎113b; ‎Yalk. ‎Gen. ‎55 ‎young ‎R'ms.

גוריון, ‎גוריין, ‎גורין ‎pr. ‎n. ‎m. ‎Guryon, ‎Guryan. ‎1) ‎a ‎Tannai ‎(Abba) ‎G. ‎Kidd. ‎IV, ‎13. ‎- ‎2) ‎an ‎Amora. ‎Y. ‎M. ‎Kat. ‎III, ‎82d ‎bot.; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎3) ‎G. ‎of ‎Isporak. ‎Tem. ‎30b; ‎B. ‎Kam. ‎93b ‎sq.

גוריתא, ‎גורייתא ‎f. ‎(v. ‎גוריא) ‎a ‎young ‎female ‎cub ‎(dog ‎or ‎lion). ‎Erub. ‎86a ‎(prov.) ‎נבחא ‎עול ‎כלבא ‎בך ‎נבח ‎וכ׳ ‎גוריתא ‎בך ‎Ar. ‎(ed. ‎גוריית׳ ‎בך ‎נבח, ‎corr. ‎acc., ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎400) ‎if ‎the ‎dog ‎barks ‎at ‎thee, ‎go ‎in; ‎if ‎the ‎bitch ‎barks ‎at ‎thee, ‎go ‎away, ‎i. ‎e. ‎you ‎can ‎endure ‎a ‎quarrelsome ‎son-in-law, ‎but ‎not ‎a ‎quarrelsome ‎daugh- ‎ter-in ‎-law. ‎Sabb. ‎67a ‎(in ‎a ‎charm ‎formula) ‎דגורייתא ‎אאאוסי ‎(Rashi ‎דגורית׳) ‎on ‎the ‎nostrils ‎of ‎a ‎lioness. ‎-- ‎Pl. ‎גורייתא, ‎גוריאתא. ‎Ib. ‎155b ‎זוטרי ‎בג׳ ‎it ‎means ‎young ‎dogs ‎(which ‎eat ‎flesh ‎with ‎difficulty). ‎Keth. ‎61b ‎she ‎plays ‎קיטנייתא ‎בג׳ ‎with ‎little ‎cubs ‎(Ar. ‎קיסנייתא), ‎v. ‎נרדשיר. ‎[Ar. ‎גוריתא, ‎name ‎of ‎a ‎bird, ‎v. ‎גירותא.]

גורל ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎גרל, ‎cmp. ‎גלל) ‎[a ‎little ‎ball ‎or ‎stone,] ‎lot. ‎Yoma39a; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Pl. ‎גורלות. ‎Ib. ‎IV, ‎1; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Denom. ‎הגריל ‎to ‎cast ‎lots. ‎Ib. ‎39b; ‎a. ‎fr. ‎V. ‎הגרלה.

גורן ‎c. ‎(b. ‎h. ‎גרן; ‎גרר) ‎[collection,] ‎1) ‎(cmp. ‎מגורה ‎Hag. ‎II, ‎19) ‎granary, ‎threshing ‎floor; ‎harvesting ‎season. ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎10 ‎בא ‎הג׳ ‎הרי ‎when ‎harvesting ‎comes. ‎Ib. ‎הג׳ ‎באתהwhen ‎harvest ‎time ‎came. ‎Ib. ‎החטים ‎את ‎ומנשיירים ‎לג׳ ‎and ‎they ‎reserved ‎the ‎wheat ‎for ‎storage; ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎II; ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎83, ‎end; ‎Cant. ‎R. ‎to ‎VII, ‎3 ‎שתבוא ‎עד ‎הג׳; ‎לג׳ ‎באו ‎(הגג ‎אל ‎נכנסו). ‎Tosef. ‎B. ‎Mets. ‎VIII, ‎27; ‎Y. ‎ib. ‎11d ‎גורנו ‎his ‎store ‎of ‎pottery. ‎Maasr. ‎I, ‎5 ‎גרנן ‎איזהו ‎למעשרות ‎(comment. ‎גורנן) ‎what ‎is ‎their ‎harvesting ‎time ‎for ‎making ‎them ‎liable ‎to ‎tithes? ‎-- ‎Pl. ‎גרנות. ‎Y. ‎Peah ‎I, ‎16c ‎bot.; ‎a. ‎fr. ‎--2) ‎(cmp. ‎כרי ‎a. ‎כירה) ‎circle, ‎meeting, ‎court-room, ‎court ‎(v. ‎I ‎Kings ‎XXII, ‎10). ‎Pesik. ‎R. ‎l. ‎c.; ‎v, ‎אסטרונגילון; ‎Snh. ‎IV, ‎3. ‎Koh. ‎R. ‎to ‎I, ‎11 ‎the ‎Lord ‎will ‎be ‎seated ‎כבג׳ ‎as ‎in ‎a ‎court; ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎I1 ‎end ‎כג׳ ‎(corr. ‎acc.); ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎5 ‎the ‎Lord ‎will ‎seat ‎the ‎elders ‎of ‎Israel ‎כג׳ ‎as ‎the ‎Sanedrin ‎used ‎to ‎be ‎seated. ‎Ib. ‎it ‎is ‎the ‎habit ‎of ‎kings ‎(councils) ‎עגולה ‎כג׳ ‎לישב ‎(read ‎בג׳) ‎to ‎sit ‎in ‎a ‎round ‎court-room; ‎Hull. ‎5a ‎(ref. ‎to ‎II ‎Kings ‎l. ‎c.) ‎וכ׳ ‎ממש ‎׳ ‎a ‎real ‎court, ‎-- ‎ג׳ ‎כי ‎אלא ‎but ‎it ‎means ‎like ‎the ‎court ‎(of ‎the ‎Sanedrin, ‎ref. ‎to ‎Snh. ‎l. ‎c.). ‎Cant. ‎R. ‎to ‎V, ‎11 ‎תורה ‎של ‎גרנה ‎the ‎gathering ‎for ‎studying ‎the ‎Law ‎(Lev. ‎R. ‎s. ‎19; ‎Yalk. ‎Prov. ‎964 ‎רנה). ‎Cmp. ‎׳.אדדא

גורנא ‎ch. ‎same, ‎esp. ‎gathering ‎of ‎rain ‎water, ‎re- ‎servoir ‎(Syr. ‎labrum ‎lapideum ‎in ‎quo ‎homines ‎se ‎abluant, ‎P. ‎Sm. ‎692). ‎Y. ‎Meg. ‎II, ‎74a ‎bot. ‎washed ‎his ‎hands ‎and ‎feet ‎ורנה ‎מן ‎(with ‎water) ‎out ‎of ‎its ‎(the ‎Synagogue's) ‎reservoir. ‎[Var. ‎גודנה ‎incorr.]

גורסינא, ‎v. ‎גירסנא.

גורסק ‎pr. ‎n. ‎m. ‎Gursak. ‎Erub. ‎29a ‎(Var. ‎גורסאק, ‎גורסקי, ‎גורסיק, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎40).

גוש I ‎(v. ‎גשש) ‎to ‎be ‎hard, ‎thick. ‎V. ‎גיש. ‎Af. ‎אגיש, ‎or ‎אגש ‎(fr. ‎גשש) ‎to ‎harden, ‎(with ‎אפא) ‎to ‎be ‎bold. ‎Lam. ‎R. ‎to ‎I, ‎21 ‎אפיכון ‎אגשתון ‎(or ‎אגשתון) ‎Ar. ‎(ed. ‎a. ‎Var. ‎Ar. ‎אקשיתון) ‎have ‎ye ‎the ‎hardihood ‎(to ‎come ‎back ‎to ‎me)?; ‎Pesik. ‎Anokhi ‎p. ‎138b ‎אפיכון ‎אגשתון ‎חא ‎Ms. ‎O. ‎a. ‎Parma ‎(ed. ‎ארגישתוון). ‎Ib. ‎אפך ‎אגישת ‎Ar. ‎a. ‎Ms. ‎O. ‎a. ‎Parma ‎(ed. ‎ארגשת, ‎Lam. ‎R. ‎l. ‎c. ‎אקשית) ‎hast ‎thou ‎&c. ‎?

גוש II ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎גשש, ‎v. ‎preced.) ‎something ‎sub- ‎stantial, ‎lump, ‎clod, ‎ball. ‎Nidd. ‎23a ‎איקרי ‎ג׳ ‎ההיא ‎such ‎a ‎shapeless ‎fetus ‎is ‎called ‎gush ‎(a ‎ball, ‎stone). ‎Y. ‎ib,. ‎20c