Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 1 (1903).djvu/260

This page needs to be proofread.
‎גירסא
‎גלבקיא
243


‎is ‎better ‎remembered). ‎Ib. ‎30b ‎מג׳ ‎פומיה ‎. ‎. ‎. ‎לא ‎did ‎not ‎cease ‎studying ‎by ‎hheart; ‎B. ‎Mets. ‎86a ‎מגרסיה. ‎-- ‎Pl. ‎גירסייא. ‎B. ‎Bath. ‎22a ‎they ‎may ‎be ‎disturbed. ‎מגירסייהו ‎in ‎their ‎studies. ‎[In ‎later ‎literature ‎גירסא ‎version.]

גירסא II, ‎v. ‎גירצא.

גירסנא ‎(גורסינא) ‎m. ‎(גרס ‎II; ‎b. ‎h. ‎גרש, ‎גרשה ‎Ezek. ‎XfLV, ‎9) ‎acguisition, ‎saving. ‎Yeb. ‎117a. ‎Ib. ‎גירסני ‎(Rashi ‎גירסנאי) ‎what ‎is ‎accumulated ‎for ‎me.

גירעון, ‎גר׳ ‎m. ‎(=גירוע ‎I) ‎deduction. ‎Arakh. ‎25b ‎בת ‎ג׳ ‎subject ‎to ‎the ‎law ‎of ‎deduction. ‎Ib. ‎IX, ‎733a) ‎.. ‎יוצאים ‎כסף ‎ובג׳ ‎go ‎back ‎tto ‎their ‎owners ‎in ‎the ‎year ‎of ‎Jubilee ‎or ‎with ‎a ‎deduction ‎from ‎the ‎purchasing ‎price ‎(Lev. ‎XXV, ‎27). ‎Kidd. ‎I, ‎2 ‎(of ‎the ‎Hebrew ‎slave); ‎a. ‎e.

גירצא ‎m. ‎(גרץ, ‎v. ‎גריצה) ‎putting ‎layers ‎of ‎dough ‎on ‎each ‎other. ‎Pes. ‎37a ‎בג׳ ‎נפישא ‎Ar. ‎(ed. ‎Koh. ‎בלישא ‎בגירסא, ‎ed. ‎בלישה) ‎because ‎it ‎grows ‎thick ‎by ‎combi- ‎nation.

גירקררין, ‎v. ‎גיר ‎II, ‎2).

גיררא ‎arrow, ‎v. ‎גיר ‎III. ‎גיררתן, ‎po. ‎. ‎to ‎IV, ‎14 ‎פרעה ‎של ‎׳ ‎מבית, ‎read; ‎גדירתו ‎(v. ‎גדירה) ‎from ‎Pharaoh's ‎fortress ‎(where ‎he ‎was ‎in ‎prison).

*גיש ‎m. ‎(v. ‎גיס ‎I) ‎familiar. ‎Yeb. ‎117b ‎וכ׳ ‎לה ‎דג׳ ‎Ar. ‎(ed. ‎דרגיש) ‎annoyance ‎offamily ‎quarrels ‎is ‎familiar ‎to ‎her.

גישה ‎f. ‎(נגש) ‎drawing ‎near ‎the ‎altar ‎(Ex. ‎XXX, ‎20). ‎Yoma ‎32b. ‎Zeb. ‎19b; ‎a. ‎fr.

גישרא, ‎v. ‎גשרא.

גישתא, ‎v. ‎גשתא.

גישתמא ‎m. ‎(reduplic. ‎of ‎גשם) ‎door-sill, ‎door-stop; ‎v. ‎שמה.

גיתא ‎m. ‎(גאה, ‎cmp. ‎גו, ‎גוי) ‎[growth, ‎accrued ‎pro- ‎pertty.) ‎herd, ‎fiock ‎(corresp. ‎to ‎h, ‎מקנה). ‎Targ. ‎I ‎Chr. ‎XXVIII, ‎1. ‎- ‎Pl. ‎ניתין, ‎גיתי. ‎Targ. ‎Am. ‎I, ‎1. ‎Targ. ‎Gen. ‎XLVI, ‎34; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Ned. ‎38a ‎(quot. ‎fr. ‎Targ. ‎Am. ‎l. ‎c.).

גיתי ‎m. ‎pl. ‎(v. ‎preced., ‎cmp. ‎גאים) ‎haughtiness, ‎tyr- ‎anny. ‎B. ‎Kam. ‎114a ‎בג׳ ‎דדייני ‎(Rashiבגיותא, ‎Ms. ‎H. ‎בגיותה, ‎Ms. ‎R. ‎בגותי, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎2 ‎for ‎Var. ‎lect.) ‎whom ‎they ‎(the ‎gentile ‎judges) ‎convict ‎tyrannically ‎(not ‎listening ‎to ‎arguments), ‎opp. ‎to ‎Jewish ‎judges ‎who ‎go ‎by ‎argument, ‎points ‎of ‎law ‎&c. ‎[Rashi ‎a. ‎v. ‎מגיזתא, ‎B. ‎Mets. ‎30b, ‎quotes ‎our ‎w. ‎גיזתיא; ‎Ms. ‎F. ‎has ‎גיזתי, ‎fr. ‎גזז ‎with ‎anomalous ‎pl. ‎arbitrary ‎decisions, ‎v. ‎מגיזתא.]

גל ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎גלל) ‎1) ‎heap ‎of ‎stones, ‎bones ‎&c., ‎esp. ‎rubbish, ‎ruins. ‎Sot. ‎IX, ‎2 ‎if ‎the ‎body ‎of ‎a ‎murdered ‎person ‎was ‎found ‎בג׳ ‎טמון ‎buried ‎in ‎a ‎heap. ‎Keth. ‎15b ‎הג׳ ‎את ‎עליו ‎לפקח ‎as ‎to ‎removing ‎debris ‎for ‎saving ‎one's ‎life ‎(on ‎the ‎Sabbath). ‎Sabb. ‎34a ‎עצמות ‎של ‎ג׳ ‎עשהו ‎changed ‎him ‎into ‎a ‎heap ‎of ‎bones; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Pl. ‎גלים, ‎גלין. ‎Nidd. ‎IX, ‎5. ‎Kil. ‎I, ‎2, ‎v. ‎חזרת. ‎Cmp. ‎גילא. ‎- ‎2) ‎wave, ‎billow. ‎Mikv. ‎V, ‎6 ‎שנתלש ‎ג׳ ‎a ‎wave ‎thrown ‎on ‎shore. ‎Yeb. ‎121a; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎as ‎above. ‎Ex.R. ‎s. ‎19 ‎ג׳ ‎הגיעוה ‎waves ‎overcame ‎her, ‎i. ‎e. ‎she ‎encountered ‎storms; ‎a. ‎e. ‎-- ‎3) ‎revolving ‎door, ‎turning ‎on ‎hinges ‎or ‎pivots. ‎Sabb. ‎81a ‎ג׳ ‎של ‎the ‎pivot ‎of ‎a ‎revolving ‎door. ‎V. ‎גלה. ‎-- ‎4) ‎(v. ‎LXX ‎Hos. ‎XII, ‎12) ‎turtoise. ‎Pl. ‎as ‎above. ‎Sifra ‎Sh'mini, ‎ch. ‎IV, ‎Par. ‎3.

גלא ‎ch. ‎same, ‎1) ‎heap. ‎Pl. ‎גלין. ‎Targ. ‎Is. ‎XXV, ‎2. ‎- ‎2) ‎also ‎גללא ‎wave. ‎Koh. ‎R. ‎to ‎XI, ‎1. ‎- ‎Pl. ‎גלין, ‎גליא, ‎נלי, ‎נלליא, ‎נלל׳. ‎Targ. ‎Zech. ‎X, ‎11. ‎Targ. ‎Ps. ‎XLII, ‎8 ‎(some ‎ed. ‎גליל׳); ‎a. ‎e. ‎Targ. ‎Y. ‎I ‎Ex. ‎XV, ‎18 ‎[read] ‎גללייא ‎בני ‎between ‎the ‎waves. ‎-- ‎Yeb. ‎121a ‎אשפלו ‎גלי ‎the ‎waves ‎may ‎have ‎casthhim ‎out(alive). ‎-- ‎3) ‎revolving ‎door. ‎B. ‎Kam. ‎112a. ‎Snh. ‎113a ‎bot. ‎וכ׳ ‎לגליה ‎דטרקיה ‎who ‎locked ‎his ‎door ‎and ‎lost ‎the ‎key. ‎-- ‎Pl. ‎גלי. ‎Ber. ‎28a ‎ג׳ ‎טרוקו ‎close ‎ye ‎the ‎(college ‎doors); ‎Ab. ‎Zar. ‎58a. ‎B. ‎Mets. ‎108a, ‎v. ‎אגלא. ‎-- ‎4) ‎pl. ‎היא, ‎גלי ‎excrements, ‎ordure. ‎Targ. ‎Ezek. ‎IV, ‎12; ‎15 ‎(incorr. ‎ולי). ‎-- ‎5) ‎(v. ‎גלול) ‎Gallaya, ‎cacophemism ‎for ‎simi- ‎larly ‎sounding ‎idolatrous ‎names. ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎III, ‎43a ‎bot.; ‎Tosef ‎ib. ‎VI ‎(VII), ‎4, ‎v. ‎נדא ‎(Ab. ‎Zar. ‎46a; ‎Tem. ‎28b; ‎v. ‎גליא ‎II). ‎Meg. ‎6a ‎שלהן ‎גליא ‎בית ‎their ‎house ‎of ‎idolatry. ‎[גלין, ‎Sabb. ‎138a, ‎v. ‎גלה.] ‎[Targ. ‎II ‎Kings ‎XXIII, ‎6; ‎Jer. ‎XXVI, ‎28, ‎v. ‎גלי.]

גלא, ‎v. ‎גלי.

גלא, ‎קסינוןג׳, ‎v. ‎גלאקסינון.

גלאי, ‎v. ‎גלי.

גלאלא, ‎Yalk. ‎Zech. ‎57s, ‎v. ‎גללא.

גלאקסינון ‎m. ‎Ar. ‎(ed. ‎ק׳ ‎גלא) ‎(γαλη ‎Αξεινων) ‎[fur ‎of] ‎the ‎weasel ‎imported ‎by ‎the ‎Axeinoi ‎(living ‎around ‎the ‎Pontus ‎Axenus ‎or ‎Euxenus); ‎ermine ‎(v. ‎Sm. ‎Ant. ‎s. ‎v. ‎Pellis). ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎20, ‎end ‎ק׳ ‎גלי ‎(גלא). ‎Y. ‎Sabb. ‎II, ‎4d ‎bot. ‎(rendition ‎of ‎תחש) ‎גלקטינון; ‎Koh. ‎R. ‎to ‎I, ‎9 ‎גלטינון ‎(corr. ‎acc.). ‎Ib. ‎גלבטינון ‎והכלב ‎(read ‎גלכסינון) ‎and ‎the ‎dog ‎shall ‎wear ‎ermine ‎fur.

גלב ‎(cmp. ‎גלח, ‎גלש) ‎to ‎scrape, ‎shave. ‎Targ. ‎Y. ‎Lev. ‎XIX, ‎27. ‎- ‎V. ‎גליבא.

גלב ‎m. ‎(preced.) ‎razor, ‎knife. ‎Targ. ‎Y. ‎Num. ‎VI, ‎5; ‎VII, ‎7 ‎(גלב). ‎- ‎Pl. ‎גלבין. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎31 ‎(transl. ‎צדים ‎חרבת ‎Josh. ‎V, ‎2) ‎דטינרי ‎׳ ‎flint ‎knives. ‎- ‎[Targ.Ezek. ‎XXVII, ‎24, ‎v. ‎גלף]

גלב, ‎גלבא ‎ch. ‎(preced.) ‎barber. ‎- ‎Pl. ‎גלביא. ‎Targ. ‎Ezek. ‎V, ‎1.

גלבטא, ‎v. ‎אנטבילא.

*גלבין ‎m. ‎pl. ‎(קלפיו=(גלב, ‎scales. ‎Targ. ‎I ‎Sam. ‎XVII, ‎5 ‎ג׳ ‎שריין ‎(Var. ‎גלכין; ‎h. ‎text ‎קשקשים). ‎V., ‎how- ‎ever, ‎גלדא.

*גלבקיא ‎f. ‎(~~~~~~, ‎glaucion) ‎juice ‎of ‎glaucion, ‎a ‎plantlike ‎the ‎horned ‎poppy. ‎SifraVayikra,Hoba, ‎Par. ‎12, ‎ch. ‎XXII ‎בשמן ‎ג׳. ‎.. ‎המערב ‎Ar. ‎(ed. ‎גלוביא, ‎Var. ‎בלבקיאא ‎&c., ‎v. ‎ed. ‎Weiss ‎p. ‎28a ‎note) ‎he ‎who ‎adulterates ‎oil ‎with ‎the ‎juice ‎of ‎laucium ‎(selling ‎it ‎for ‎poppy-oil); ‎Koh. ‎R. ‎to ‎31*