Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 1 (1903).djvu/278

This page needs to be proofread.
‎גסטרון
‎געש
261


גסטרון, ‎v. ‎גסיטרון.

גסטריות, ‎v. ‎גסטרא.

*גסיוטאי ‎m. ‎pl. ‎n. ‎gent. ‎(Κασιωτις, ‎Κασιος) ‎in- ‎habitants ‎of ‎Casiotis, ‎a ‎district ‎surrounding ‎Mount ‎Casius, ‎East ‎of ‎Pelusium ‎in ‎Egypt. ‎Targ. ‎Y. ‎I ‎Gen. ‎X, ‎14 ‎נסיוט׳ ‎(corr. ‎׳, ‎Y. ‎II ‎פילוסאי; ‎h. ‎text ‎פתרסים); ‎Targ. ‎I ‎Chr. ‎I, ‎12 ‎נסיוט׳, ‎נסאט׳ ‎(corr. ‎acc.).

גסיטרון ‎m. ‎(κασσιτετος) ‎tin. ‎B. ‎Mets. ‎23b ‎[read;] ‎ג׳ ‎של. ‎Men. ‎28b ‎גיסט׳ ‎ושל ‎(corr. ‎acc.); ‎cmp. ‎קסיטרא.

גסיסין, ‎v. ‎גיססא ‎II.

גסס ‎(v. ‎גוס ‎II; ‎cmp. ‎גיסא ‎III) ‎to ‎recline, ‎to ‎dine. ‎Y. ‎Snh. ‎III, ‎21 ‎top ‎וכ׳ ‎גו ‎למיגוס ‎אשגח ‎cared ‎to ‎remain ‎undisturbed ‎at ‎a ‎banquet ‎among ‎the ‎guests. ‎Esth. ‎R. ‎tto ‎I, ‎8 ‎וכ׳ ‎מיגס ‎דבעי ‎where ‎one ‎wants ‎first ‎to ‎dine ‎and ‎then ‎to ‎drink. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎28 ‎why ‎dost ‎thou ‎not ‎allow ‎the ‎guests ‎דיגסון ‎to ‎eat? ‎Koh. ‎R. ‎to ‎II, ‎17; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Denom. ‎מגס, ‎מגיסתא ‎&c.

גסס ‎m., ‎pl. ‎גססים ‎(v. ‎preced. ‎a. ‎גיססא) ‎side, ‎arm. ‎Nidd. ‎48b ‎גססיהן ‎על ‎upon ‎their ‎(eft) ‎arms.

גססא, ‎v. ‎גיס׳.

גסתרא, ‎v. ‎גסטרא.

געא, ‎v. ‎געי.

געא, ‎Koh. ‎R. ‎to ‎XI, ‎1 ‎וגנזי ‎געא ‎לבי, ‎read ‎גנזי ‎לבי ‎or ‎גנא ‎לבי.

געגוע, ‎גיעגוע, ‎m., ‎pl. ‎געגועים, ‎געגועין, ‎גי׳ ‎(reduplic. ‎of ‎געי) ‎lowing, ‎roaring; ‎trnsf. ‎1) ‎homesickness, ‎longing ‎(as ‎the ‎cow ‎lows ‎after ‎her ‎calf). ‎Sabb. ‎66b ‎לו ‎שיש ‎בן ‎וכ׳ ‎גיע׳ ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎omit ‎לו) ‎a ‎son ‎who ‎is ‎homesick ‎for ‎his ‎father. ‎Snh. ‎39a. ‎Ib. ‎63b. ‎-- ‎2) ‎sulky, ‎rebellious ‎conduct, ‎howling ‎(of ‎children). ‎11anh. ‎Shmoth ‎1; ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎1, ‎beg. ‎וכ׳ ‎אברחם ‎על ‎ג׳ ‎לו ‎שהיו ‎who ‎behaved ‎rebelliously ‎against ‎his ‎father.

געגע ‎(=עגעג, ‎cmp. ‎קעקע) ‎to ‎roll. ‎Hithpa. ‎התגעגע, ‎הג׳ ‎to ‎roll ‎ond's ‎self. ‎Cemt. ‎R. ‎to ‎IV, ‎11 ‎וכ׳ ‎חיו ‎מתגעגעין ‎they ‎would ‎roll ‎themselves ‎in ‎the ‎plants ‎around ‎the ‎well ‎(to ‎make ‎their ‎garments ‎fagrant); ‎(Pesik. ‎B'hall. ‎p. ‎92b; ‎Yalk. ‎Deut. ‎850 ‎מתלכלכי); ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎XXIIIמגעגעי; ‎Yalk. ‎Ps. ‎691; ‎(Deut. ‎R. ‎s. ‎7, ‎end ‎מתענגין). ‎- ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎20, ‎v. ‎next ‎w.

געגע, ‎Ithpa. ‎אתגעגע, ‎איגעגע ‎ch. ‎same, ‎to ‎roll ‎one's ‎self, ‎wallow. ‎Lam. ‎R. ‎to ‎II, ‎2 ‎as ‎long ‎as ‎that ‎hen ‎מתגנגעא ‎בקיטמא ‎wallows ‎in ‎the ‎ashes ‎(as ‎srael ‎lives ‎in ‎its ‎re- ‎igious ‎element). ‎Koh. ‎R. ‎to ‎XI, ‎1בדמא ‎מגעגעין ‎מנין ‎clothes ‎rolled ‎in ‎blood ‎(suspicious ‎of ‎murder). ‎-- ‎Tanh. ‎Ahare ‎3 ‎(ref. ‎to ‎Job ‎XXXIX, ‎30) ‎וכ׳ ‎בדם ‎מגעגעין ‎אפרוחיו ‎חמי ‎he ‎sees ‎his ‎brood ‎wallowing ‎in ‎blood ‎(Aaron ‎sees ‎his ‎sons ‎dead), ‎and ‎is ‎silent; ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎20 ‎באדמא ‎. ‎. ‎. ‎. ‎ראה ‎Ar. ‎(ed. ‎באדמה); ‎Pesik. ‎Ahare ‎p. ‎171b ‎באדמה ‎מעגעגין ‎(Ms. ‎Carmoliiבאדמא ‎מגעגעין). ‎[Targ. ‎I, ‎II ‎Gen. ‎XLIX, ‎11 ‎מעגעגין ‎באדמא.] ‎-- ‎Trnsf. ‎to ‎enpoy ‎one's ‎self, ‎play. ‎Targ. ‎Ps. ‎CXIX, ‎117 ‎ואיגעגע ‎Ms. ‎(ed. ‎ואגעגע, ‎h. ‎text ‎שעשע).

געגעא ‎m. ‎(preced.; ‎cmp. ‎חוגג) ‎rolling; ‎(דמיא) ‎ג׳ ‎cataract. ‎Lam. ‎R. ‎to ‎I, ‎17, ‎v. ‎אגוגא.

געי, ‎געה ‎(b. ‎h.; ‎cmp. ‎גוח) ‎to ‎burst ‎forth, ‎to ‎roar, ‎low. ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎CXXXVII, ‎beg., ‎a. ‎e. ‎וכ׳ ‎געו, ‎v. ‎בכיה. ‎-- ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎31, ‎end ‎אמו ‎וגעת ‎and ‎the ‎whelp's ‎mother ‎roared. ‎Yalk. ‎Gen. ‎101 ‎וכ׳ ‎געייה ‎ג׳ ‎cried ‎loudly. ‎Hull. ‎38a ‎top ‎גועה ‎if ‎the ‎animal ‎lows ‎(when ‎taken ‎to ‎slaughter). ‎Tosef. ‎Bekh. ‎VII, ‎10 ‎ועות. ‎Y. ‎Taan. ‎II, ‎beg. ‎65a ‎חשבנו ‎וכ׳ ‎נועים ‎כאלו ‎egard ‎us ‎as ‎if ‎we ‎were ‎lowing ‎before ‎thee ‎(in ‎agony) ‎like ‎cattle; ‎a. ‎fr.

געי, ‎געא ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎ISam. ‎VI, ‎12. ‎[b. ‎II, ‎5 ‎וגען ‎some ‎ed., ‎corr. ‎וגאן, ‎v. ‎גאי. ‎Targ. ‎Job ‎VI, ‎5, ‎v. ‎גיח. ‎- ‎Y. ‎Taan. ‎II, ‎65b ‎וכ׳ ‎געיי ‎אילין ‎והוו ‎and ‎they ‎lowed ‎from ‎this ‎side ‎&c.; ‎Pesik. ‎Shubah, ‎p. ‎161a ‎מגעיין. ‎Y. ‎Ber. ‎II, ‎5a ‎top ‎תורתיה ‎געשת ‎his ‎cow ‎lowed; ‎Lam. ‎R. ‎to ‎I, ‎6, ‎end. ‎IPa. ‎געי ‎same, ‎v. ‎supra.

געייה, ‎געיה ‎f. ‎(preced.) ‎roaring, ‎crying ‎in ‎agony. ‎Yalk. ‎Gen. ‎101, ‎v. ‎געי. ‎Tana ‎d'be ‎El. ‎I, ‎ch. ‎III ‎וגעו ‎בכו ‎אחת ‎ג׳ ‎they ‎wept ‎and ‎burst ‎forth ‎in ‎one ‎loud ‎cry ‎of ‎agommy.

געייתא ‎ch. ‎same. ‎Lam. ‎R. ‎to ‎I, ‎16.

געילה ‎f. ‎(next ‎w.) ‎loathing, ‎rejection. ‎Lam. ‎R. ‎to ‎V, ‎20; ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎31; ‎Yalk. ‎Is. ‎332.

געל ‎(h. ‎h.; ‎cmp. ‎גאל) ‎to ‎be ‎covered ‎with ‎impurity, ‎be ‎loathsome; ‎to ‎loathe. ‎V. ‎preced. ‎Hif. ‎הגעיל ‎to ‎remove ‎impurity ‎by ‎means ‎of ‎hot ‎water, ‎to ‎cleanse. ‎Ab. ‎Zar. ‎V, ‎12 ‎יגעיל ‎להגעיל ‎שדרכו ‎את ‎a ‎vessel ‎which ‎ordinarily ‎is ‎cleansed ‎with ‎hot ‎water, ‎must ‎be ‎purified ‎for ‎ritual ‎purposes ‎by ‎means ‎of ‎hot ‎water. ‎Ib. ‎76a ‎וכ׳ ‎מגעילן ‎כיצד ‎how ‎must ‎one ‎disinfect ‎them? ‎You ‎put ‎a ‎smaller ‎vessel ‎into ‎a ‎larger ‎one ‎&c.; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Y. ‎Ter. ‎XI, ‎48a ‎בחמין ‎מגעילה ‎removes ‎the ‎soakings ‎of ‎T'rumah ‎&c. ‎[Y. ‎Maasr. ‎I, ‎end, ‎49b ‎שיגעיל, ‎read ‎משיעגל, ‎v. ‎כגל.] ‎V. ‎הגעלה. ‎Nif. ‎נגעל ‎to ‎be ‎removed ‎through ‎boiling. ‎Y. ‎Ter. ‎l. ‎c. ‎Nithpa. ‎נתגעל ‎to ‎be ‎soiled.. ‎Zeb. ‎88a.

געל ‎ch. ‎same. ‎thpa. ‎אתגעל, ‎thpe. ‎אתגעל, ‎איגעל ‎to ‎be ‎polluted, ‎soiled. ‎Targ. ‎Is. ‎I, ‎6. ‎-- ‎Part. ‎pass. ‎Af. ‎מגעל. ‎Ib. ‎VI, ‎5; ‎XXVIII, ‎8.

גער ‎(b. ‎h. ‎גער) ‎to ‎shout, ‎to ‎rebuke. ‎Targ. ‎Zech. ‎III, ‎2 ‎ed. ‎Lag. ‎(ed. ‎יזיף). ‎-- ‎Kidd. ‎81b ‎וכ׳ ‎ביה ‎נגער ‎רחמנא ‎the ‎Lord ‎rebuke ‎Satan. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎56 ‎ביה ‎דיגער ‎גברא ‎ההוא ‎that ‎man ‎of ‎whom ‎it ‎is ‎said, ‎Rebuke ‎him ‎(Satan; ‎with ‎ref. ‎to ‎Zech. ‎l. ‎c.).

געש ‎(b. ‎h.) ‎1) ‎to ‎rush ‎forth, ‎to ‎quake, ‎be ‎agitated. ‎Yalk. ‎Josh. ‎35 ‎(cit. ‎fr. ‎Sabb. ‎105b, ‎ref. ‎to ‎געש ‎הר ‎Josh. ‎XXIV, ‎30) ‎להרגם ‎ההר ‎עליהם ‎שג׳ ‎מלמד ‎it ‎intimates ‎that ‎the ‎mountain ‎over ‎them ‎quaked ‎(threatening) ‎to ‎slay ‎them; ‎Sabb. ‎l. ‎c. ‎שרגש. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎III, ‎10 ‎וכ׳ ‎הים ‎ג׳