Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 1 (1903).djvu/361

This page needs to be proofread.
‎הידי
‎היידן
344


‎die ‎in ‎the ‎glory ‎of ‎the ‎Law ‎(as ‎a ‎great ‎scholar), ‎v. ‎הדרא. ‎-- ‎מצוה ‎ה׳ ‎doing ‎a ‎religious ‎act ‎in ‎the ‎handsomest ‎way. ‎B. ‎Kam. ‎9b ‎וכ׳ ‎עד ‎מצוה ‎ה׳ ‎the ‎expense ‎for ‎adorning ‎a. ‎religious ‎act ‎(e. ‎g. ‎buying ‎a ‎fine ‎copy ‎of ‎the ‎Law) ‎must ‎not ‎exceed ‎one ‎third ‎(of ‎the ‎ordinary ‎expense); ‎a. ‎e.

הידי, ‎v. ‎הידא.

הידין, ‎הדין ‎(contr. ‎of ‎האידנא, ‎v. ‎הדנא) ‎then. ‎Targ. ‎Prov. ‎I ‎28 ‎(h. ‎text ‎א); ‎a. ‎fr. ‎- ‎׳Targ. ‎Ps. ‎CXIX, ‎6 ‎ed. ‎Lag. ‎(some ‎ed. ‎הדין). ‎Ib. ‎XIX, ‎14 ‎(Reg. ‎אזיין, ‎cmp. ‎איזי).

הידין ‎mhich?, ‎v. ‎היידן.

הידינו, ‎הידנו, ‎v. ‎היידנו.

היותאיוס, ‎היותיאוס, ‎v. ‎אוותיאוס.

היזיק, ‎היזיקא, ‎v. ‎היזק, ‎היזקא.

היזמא, ‎הוז׳, ‎איזמא ‎m. ‎(הזם, ‎cmp. ‎חזזם) ‎a ‎prickly ‎shrub, ‎prob. ‎pina ‎Regia ‎(v. ‎Low ‎Aram. ‎Pf. ‎p. ‎231 ‎a. ‎quot. ‎ib. ‎from ‎Plin. ‎Hist. ‎Nat.). ‎Tosef. ‎Kil. ‎I, ‎11 ‎you ‎must ‎not ‎plant ‎cuscuta ‎האי׳ ‎גבי ‎על ‎ed. ‎Zuck. ‎(Var. ‎אזמאזמא, ‎corr. ‎acc.) ‎on ‎izma. ‎-- ‎Pl. ‎היזמי. ‎Targ. ‎Job ‎XXXI, ‎40 ‎הז׳ ‎(Ms. ‎הו׳). ‎-- ‎Keth ‎77b ‎הי׳ ‎של ‎שכר ‎beer ‎containing ‎(in ‎place ‎of ‎hops) ‎cuscuta ‎growing ‎on ‎higmme. ‎-- ‎Mostly ‎in ‎connection ‎with ‎היגי, ‎v. ‎היגתא. ‎Sabb. ‎107b; ‎a. ‎fr.

היזמתא ‎f. ‎(preced.) ‎shrubbery ‎of ‎hizme. ‎Erub. ‎28b ‎וכ׳ ‎ל ‎לא ‎דקטלינן ‎for ‎the ‎cuscuta ‎dies ‎when ‎the ‎higme ‎are ‎clt.

היזק ‎m. ‎(נזק) ‎injury, ‎damage, ‎loss; ‎danger. ‎Gitt. ‎53b ‎a. ‎fr, ‎ניכר ‎שאינו ‎ה׳ ‎a ‎damage ‎not ‎discernible ‎in ‎the ‎object ‎itself ‎(e. ‎g. ‎if ‎an ‎unclean ‎person ‎touches ‎food, ‎whereby ‎its ‎value ‎is ‎reduced, ‎because ‎the ‎scope ‎of ‎its ‎use ‎is ‎limited). ‎B. ‎Kam. ‎2b ‎להיזיקה ‎הנאה ‎יש ‎שן ‎the ‎damage ‎done ‎by ‎the ‎tooth ‎is ‎connected ‎with ‎a ‎benefit ‎(to ‎the ‎animal). ‎Ib. ‎מצוי ‎הזיקה ‎רגל ‎the ‎damage ‎by ‎the ‎foot ‎is ‎an ‎ordinary ‎occurrence ‎(and ‎must ‎be ‎guarded ‎against). ‎Y. ‎Ber. ‎IX, ‎14b ‎top ‎חמין ‎ה׳ ‎possible ‎injury ‎to ‎health ‎by ‎the ‎hot ‎bath. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎82 ‎ה׳ ‎של ‎דבר ‎an ‎obnoxious ‎thing ‎(animal); ‎a. ‎fr.

היזקא, ‎היזי׳ ‎ch. ‎same. ‎Pes. ‎8b ‎ה׳ ‎דשכיח ‎היכא ‎where ‎danger ‎is ‎to ‎be ‎expected. ‎B. ‎Kam. ‎22b ‎ה׳ ‎ברי ‎the ‎damage ‎is ‎sure ‎to ‎occur. ‎Ib. ‎5a ‎דמינכרא ‎ה׳meh. ‎ניכר ‎היזק, ‎v. ‎preced.; ‎a. ‎fr.

היזרא, ‎v. ‎חיזרא.

היטבא, ‎v. ‎חוטבא.

היטני ‎m. ‎pl. ‎(v. ‎איטן) ‎calamus, ‎reeds. ‎Yoma ‎78b ‎בדה׳ ‎in ‎shoes ‎made ‎of ‎reeds. ‎[Rashi; ‎שעם ‎מין; ‎Ms. ‎M. ‎a. ‎oth. ‎רהיטני; ‎oth. ‎vers. ‎חיטני; ‎Asheri; ‎shoes ‎made ‎of ‎wheat--straw.]

היטרית, ‎v. ‎הט׳.

היי ‎c. ‎1) ‎(=האי) ‎this, ‎that. ‎Y. ‎Keth. ‎XII, ‎35a ‎bot. ‎וכ׳ ‎שיניך ‎ה׳ ‎(Y. ‎Kil. ‎IX, ‎32b ‎bot. ‎האי) ‎how ‎is ‎that ‎tooth ‎of ‎thine-- ‎[Y. ‎Snh. ‎VIII, ‎beg. ‎26a ‎אב ‎ליה ‎די ‎היי, ‎v. ‎היידא.]-- ‎2) ‎(=הי) ‎which ‎(generally ‎with ‎דין ‎or ‎דא, ‎v. ‎היידא, ‎היידן). ‎Y. ‎Shek. ‎V, ‎48d ‎וכ׳ ‎דין ‎וה׳ ‎. ‎. ‎. ‎דין ‎אהיי ‎(read ‎היי) ‎which ‎wine ‎was ‎good ‎for ‎the ‎bowels, ‎and ‎which ‎&c. ‎-- ‎Y. ‎R. ‎Hash. ‎I, ‎beg. ‎56a ‎וכ׳ ‎וה׳ ‎. ‎. ‎שני ‎דין ‎ה׳ ‎which ‎sheni ‎refers ‎to ‎months, ‎and ‎which ‎to ‎years ‎?-- ‎Y. ‎Meg. ‎I, ‎72a ‎top ‎לין ‎ה׳ ‎וכ׳ ‎אינון ‎(==אילי ‎ה׳; ‎Y. ‎Succ. ‎III, ‎54a ‎top ‎היילין) ‎which ‎are ‎the ‎headings ‎of ‎chapters?-- ‎Y. ‎Keth. ‎VII, ‎31c ‎top ‎[read] ‎שמואל ‎ר׳ ‎בשם ‎חנין ‎דר׳ ‎מתניתא ‎דא ‎כהיי ‎with ‎which ‎of ‎them ‎does ‎the ‎Boraitha ‎cited ‎by ‎R. ‎H. ‎. ‎. ‎. ‎agree? ‎-- ‎Ib. ‎IX, ‎32d ‎bot. ‎[read] ‎רבנין ‎לין ‎היי ‎(Y. ‎B. ‎Bath. ‎VIII, ‎16b ‎אינון ‎מאן) ‎who ‎are ‎meant ‎by ‎'the ‎Rabbis'? ‎- ‎With ‎prefixes; ‎כיי, ‎ליי. ‎Y. ‎Ber. ‎I, ‎3a ‎top ‎וכ׳ ‎ר׳ ‎דמר ‎כיי ‎(=דאמר ‎כהא) ‎as ‎(that ‎which) ‎R. ‎. ‎. ‎said. ‎Y. ‎Erub. ‎III, ‎21a ‎top; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Y. ‎Shebu. ‎II, ‎33d ‎מילה ‎דא ‎ליי ‎(ליידא) ‎with ‎regard ‎to ‎what?; ‎a. ‎e. ‎- ‎Y. ‎Gitt. ‎IX, ‎end, ‎50d ‎ליי ‎את ‎ואדיין ‎(usually ‎לזו), ‎v. ‎אדיין.

הייא ‎(raditional ‎pronunc. ‎הייא) ‎only ‎in ‎אהייא ‎(=אהי ‎הא) ‎to ‎which ‎(of ‎the ‎clauses ‎&c.) ‎does ‎this ‎refer? ‎Kidd. ‎74a; ‎Keth. ‎12a; ‎v. ‎אילימא; ‎a. ‎fr.

הייא ‎adv. ‎(=חייא, ‎cmp. ‎חיות, ‎Ex. ‎I, ‎19) ‎1) ‎quickly, ‎rapidly. ‎B. ‎Kam. ‎84a; ‎Sabb. ‎13ab ‎ה׳ ‎בישרא ‎סליק ‎(Ms. ‎M. ‎היא, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note) ‎the ‎fesh ‎grows ‎fast ‎(the ‎wound ‎heals ‎quickly). ‎Ib. ‎119a ‎bot. ‎ה׳ ‎דליקומי ‎that ‎they ‎1hay ‎soon ‎rise. ‎-- ‎2) ‎(an ‎exclamation ‎of ‎encouragement) ‎quickl ‎go ‎on ‎Gitt ‎34a, ‎a. ‎e., ‎v. ‎אשור. ‎-- ‎Pes. ‎112b ‎(sailors' ‎cry) ‎ה׳ ‎ה׳ ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎הוליא ‎והילוק ‎הילא ‎ה׳ ‎הילני, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note; ‎Mus. ‎in ‎Ar. ‎ed. ‎Koh.; ‎הילא ‎ה׳ ‎הליוני ‎הילוף). ‎[Y. ‎Peah ‎I, ‎15d ‎סבא ‎דהרין ‎ה׳ ‎ed. ‎Amst., ‎ed. ‎Krot. ‎חיוי, ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎III, ‎42c ‎top ‎חייא, ‎read ‎חיי.]

היידא, ‎היידה ‎f. ‎(=דא ‎היי) ‎1) ‎this ‎very ‎thing, ‎even ‎this, ‎s ‎this. ‎Y. ‎Dem. ‎I, ‎22b ‎top ‎מחלוקת ‎ה׳ ‎this ‎very ‎thing ‎is ‎controverted. ‎Y. ‎Sabb. ‎VII, ‎10c ‎bot. ‎משום ‎ה׳ ‎וכ׳ ‎נטילת ‎this ‎is ‎because ‎it ‎is ‎an ‎act ‎of ‎killing. ‎Y. ‎Taan. ‎V, ‎67d ‎top ‎אמר ‎וה׳ ‎and ‎this ‎he ‎said. ‎-- ‎2) ‎(=דא ‎הי) ‎which ‎f ‎where? ‎Y. ‎Maas. ‎Sh. ‎V, ‎56a ‎top ‎אתיתא ‎בה׳ ‎by ‎which ‎road ‎did ‎you ‎come? ‎Ib. ‎בה׳ ‎חכים ‎ולא ‎and ‎he ‎did ‎not ‎know ‎by ‎which. ‎-- ‎Y. ‎Sabb. ‎II, ‎5a ‎bot. ‎היא ‎ה׳ ‎which ‎(trans- ‎gression) ‎is ‎it ‎(that ‎he ‎is ‎guilty ‎of)? ‎Ib. ‎VII, ‎10c, ‎a. ‎fr. ‎דא ‎אמרה ‎וה׳ ‎and ‎what ‎(Mishnah, ‎Boraitha) ‎says ‎this ‎(where ‎is ‎your ‎authority)?; ‎Y. ‎Pes. ‎II, ‎29b ‎bot. ‎והידא. ‎-- ‎Contr. ‎ויידא. ‎Ib. ‎VII, ‎34b ‎bot. ‎אמר ‎ו׳ ‎and ‎it ‎is ‎this ‎he ‎said; ‎i. ‎e. ‎in ‎this ‎connection ‎he ‎said ‎it. ‎- ‎ליידא, ‎v. ‎היי. ‎--- ‎ל־ ‎היידא ‎(cmp. ‎h. ‎הננו) ‎behold, ‎there ‎is. ‎Y. ‎Bicc. ‎II, ‎beg. ‎64c ‎וכ׳ ‎חמשים ‎והיידלון ‎(=לו ‎וה׳) ‎and ‎behold, ‎here ‎are ‎fifty ‎two. ‎-- ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎84 ‎(ref. ‎to ‎הלזה,Gen. ‎XXXVII, ‎19) ‎וכ׳ ‎ליה ‎היידי ‎(==הי ‎היידא) ‎behold, ‎it ‎is ‎himself, ‎he ‎comes ‎carrying ‎his ‎dreams; ‎(Yalk. ‎ib. ‎141 ‎דיליה, ‎corr. ‎acc.). ‎--- ‎Y. ‎Snh. ‎VIII, ‎beg. ‎26a ‎וכ׳ ‎אב ‎ליה ‎די ‎היי ‎behold, ‎he ‎is ‎a. ‎father ‎and ‎not ‎a ‎son.

היידי, ‎v. ‎preced.

היידין, ‎v. ‎היידן.

היידינו, ‎v. ‎היידנו.

היידלון, ‎v. ‎היידא.

היידן ‎m. ‎(=דן ‎היי, ‎v. ‎היידא) ‎which ‎now? ‎who? ‎Y