Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 1 (1903).djvu/384

This page needs to be proofread.
‎הרזיק
367
‎הרמה


הרזיק, ‎הרזק ‎(=הזק, ‎v. ‎חזק) ‎to ‎imprison. ‎B. ‎Kam. ‎85b ‎וכ׳ ‎באנדרונא ‎הרזקיה ‎Ar. ‎(ed. ‎הדק׳) ‎he ‎kept ‎him ‎locked ‎up ‎in ‎a ‎room ‎and ‎forced ‎him ‎to ‎be ‎idle. ‎-- ‎Part. ‎pass. ‎מהרזק. ‎Ned. ‎91b ‎וכ׳ ‎בביתא ‎מ׳ ‎קא ‎דהוה ‎Ar. ‎(ed. ‎מהרזיק ‎Ithpa.) ‎who ‎was ‎locked ‎up ‎in ‎a ‎room ‎with ‎a ‎woman.

הרזיקי ‎m. ‎pl. ‎(preced.) ‎ה׳ ‎בי ‎guard-house, ‎a ‎gate ‎house ‎with ‎one ‎door ‎opening ‎to ‎the ‎court ‎and ‎another ‎leading ‎to ‎the ‎entrance ‎to ‎the ‎inner ‎rooms ‎or ‎buildings; ‎cmp. ‎כלאי. ‎Men. ‎33b.

הרזק, ‎v. ‎הרזיק.

הרחצה ‎f. ‎(רחץ) ‎washing, ‎bathing. ‎Sabb. ‎134b ‎הרחצת ‎גופו ‎כל ‎bathing ‎the ‎child's ‎entire ‎body; ‎מילה ‎ה׳ ‎bathing ‎the ‎wound ‎of ‎circumcision. ‎Keth. ‎96a. ‎הרחק ‎, ‎הרחק ‎(רחק) ‎1) ‎distance. ‎עדות־ ‎ח׳ ‎a) ‎an ‎unlawful ‎space ‎between ‎a ‎deed ‎and ‎the ‎signatures ‎of ‎the ‎witnesses. ‎Y. ‎Gitt. ‎I, ‎439 ‎bot. ‎ע׳ ‎כה׳ ‎נעשין ‎אינן ‎פסולין ‎עדים ‎the ‎signatures ‎of ‎disqualified ‎witnesses, ‎between ‎qualified ‎ones, ‎are ‎not ‎to ‎be ‎looked ‎upon ‎as ‎if ‎they ‎were ‎a ‎blank ‎creating ‎an ‎unlawful ‎distance; ‎ib. ‎IX, ‎50; ‎ib. ‎VIII, ‎end, ‎49d ‎(insert ‎אינן ‎פסולים ‎עדים). ‎-- ‎b) ‎distance ‎of ‎relation. ‎ship, ‎i. ‎e. ‎testimony ‎not ‎objectionable ‎on ‎account ‎of ‎kinship. ‎Y. ‎Keth. ‎II, ‎26d ‎top ‎[read] ‎מאמינ ‎את ‎אין ‎ואם ‎וכ׳ ‎ע׳ ‎כה׳ ‎יעשה ‎בנו ‎שהוא ‎and ‎if ‎you ‎do ‎not ‎believe ‎him ‎that ‎he ‎is ‎his ‎son, ‎et ‎his ‎statement ‎(that ‎he ‎is ‎a ‎priest) ‎be ‎considered ‎a ‎stranger's ‎testimony ‎&c. ‎-- ‎2) ‎a ‎precautionary ‎measure, ‎a ‎preentive ‎law. ‎Y. ‎Maasr. ‎I, ‎49b ‎top.

הרחקה ‎f. ‎as ‎preced. ‎2. ‎Pes. ‎2b. ‎Ab. ‎Zar. ‎31b ‎ה׳ ‎יתירתא ‎an ‎extraordinary ‎precaution.

הרטבה׳, ‎v. ‎רטיבה.

הרי I. ‎הרי ‎m. ‎(=הראי; ‎ראה) ‎aspect, ‎characteristic ‎points, ‎case. ‎B. ‎Kam. ‎I, ‎1 ‎(ref. ‎to ‎the ‎four ‎cases ‎of ‎damage ‎Ex. ‎XXI, ‎28; ‎XXI, ‎33; ‎XXII, ‎4; ‎XXII, ‎5) ‎השור ‎ה׳ ‎לא ‎וכ׳ ‎כה׳ ‎(Y. ‎ed. ‎וכ׳ ‎כה׳ ‎השור ‎לא) ‎the ‎case ‎of ‎the ‎goring ‎ox ‎is ‎not ‎analogous ‎to ‎that ‎of ‎the ‎eating ‎animal, ‎nor ‎are ‎the ‎cases ‎of ‎both ‎of ‎them ‎which ‎are ‎animated ‎beings, ‎analogous ‎to ‎the ‎case ‎of ‎damage ‎through ‎fire ‎which ‎is ‎inanimate ‎&c. ‎(i. ‎e. ‎the ‎four ‎cases ‎had ‎to ‎be ‎specified ‎in ‎the ‎Biblical ‎text); ‎yet ‎the ‎points ‎common ‎to ‎all ‎are ‎that ‎they ‎are ‎liable ‎to ‎do ‎damage ‎&c. ‎Mekh. ‎Mishp., ‎N'zikin, ‎s. ‎5 ‎וכ׳ ‎כה׳ ‎הדיין ‎ה׳ ‎לא ‎the ‎case ‎of ‎(cursing) ‎the ‎judge ‎is ‎not ‎analogous ‎to ‎that ‎of ‎(cursing) ‎the ‎prince, ‎yet ‎the ‎point ‎common ‎to ‎both ‎&c. ‎[In ‎G'marah ‎ראי, ‎v. ‎B. ‎Kam. ‎4a]

הרי II ‎(v. ‎preced.,=b. ‎h. ‎הן, ‎הנה) ‎1) ‎behold, ‎here ‎is. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎91, ‎end ‎וכ׳ ‎הכסף ‎ה׳ ‎here ‎is ‎the ‎silver ‎&c. ‎-- ‎Ab. ‎III, ‎4, ‎a. ‎fr. ‎וכ׳ ‎זה ‎ה׳ ‎such ‎a ‎person ‎is ‎&c. ‎Bets. ‎V, ‎3, ‎a. ‎fr. ‎וכ׳ ‎אלו ‎ה׳ ‎in ‎this ‎case ‎they ‎are ‎&c. ‎B. ‎Kam. ‎IX, ‎2 ‎ה׳ ‎לפניך ‎שלך ‎here ‎is ‎thy ‎property ‎before ‎thee ‎(take ‎it ‎in ‎the ‎condition ‎in ‎which ‎it ‎is); ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎אני=הריני ‎ה׳ ‎behold, ‎I ‎am, ‎will ‎be ‎&c. ‎Naz. ‎I, ‎1 ‎נזיר ‎ה׳ ‎I ‎wwill ‎be ‎a ‎Nazir. ‎Kidd. ‎31b ‎וכ׳ ‎כפרת ‎ה׳ ‎may ‎I ‎be ‎the ‎atonement ‎for ‎his ‎rest ‎(a ‎blessing ‎formula ‎for ‎a ‎deceased ‎father); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎2) ‎ש׳׳ ‎ה׳ ‎here ‎is ‎a ‎case ‎of ‎one, ‎if. ‎Meg. ‎3b ‎וכ׳ ‎שהיה ‎ה׳ ‎if ‎one ‎is ‎going ‎to ‎slaughter ‎&c.; ‎a. ‎fr.

הריגה ‎f. ‎(הרג) ‎killing. ‎Sabb. ‎107b. ‎-Esp. ‎execution ‎of ‎capital ‎punishment, ‎decapitation. ‎Y. ‎Keth. ‎II, ‎26d ‎לה׳ ‎דינה ‎נגמר ‎if ‎she ‎has ‎been ‎sentenced ‎to ‎death. ‎Y. ‎Snh. ‎VII, ‎24b ‎ה׳ ‎decapitation, ‎v. ‎הרג. ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎I; ‎a. ‎tr.

הרידוס ‎pr. ‎n. ‎m. ‎Hdiredos ‎(Herod), ‎one ‎of ‎Haman's ‎mcestry. ‎Targ. ‎II ‎Esth. ‎III, ‎1 ‎(ed. ‎Lag. ‎הדירוס).

הריון ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎הרה) ‎conception, ‎coition. ‎Nidd. ‎16b. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎64. ‎Y. ‎B. ‎Kam. ‎V, ‎5a ‎top ‎ה׳ ‎בעל ‎the ‎natural ‎father ‎(not ‎step-father); ‎a. ‎e. ‎- ‎B. ‎Kam. ‎49a ‎הה׳ ‎בית ‎womb, ‎abdomen.

הריוסן, ‎Y. ‎Ter. ‎XI, ‎48a, ‎v. ‎חרסן.

הריית, ‎v. ‎חדיית.

הריס, ‎v. ‎חריץ.

הריעה ‎f. ‎(רוע) ‎shouting ‎for ‎joy. ‎Pesik. ‎Ronni, ‎p. ‎14 ‎1b ‎one ‎of ‎the ‎expressions ‎for ‎rejoicing ‎(Cant. ‎R. ‎to ‎I, ‎4, ‎reads ‎תרועה). ‎Cmp. ‎הרעה ‎II.

הריתה ‎f. ‎(רפף, ‎רוף) ‎trembling, ‎only ‎in ‎עין ‎הריפת ‎wink ‎of ‎the ‎eye, ‎ע׳ ‎בה׳ ‎in ‎a ‎wink. ‎Koh. ‎R. ‎to ‎XI, ‎1 ‎(ed. ‎Wil. ‎כה׳).

הריפות ‎,, ‎הרי׳ ‎f. ‎pl. ‎(b. ‎h.; ‎הרף, ‎cmp. ‎חרף) ‎grits, ‎polenta. ‎Sot. ‎42b ‎(homiletical ‎play ‎on ‎Harafah, ‎II ‎Sam. ‎XXI, ‎16, ‎a. ‎Orpah, ‎Ruth ‎I, ‎4) ‎why ‎was ‎she ‎called ‎Harafah? ‎כה׳ ‎אותה ‎דשין ‎שהכל ‎because ‎all ‎pounded ‎(used) ‎her ‎like ‎grits, ‎v. ‎דוש. ‎[Cmp. ‎Y. ‎Kidd. ‎I, ‎59a ‎top ‎a. ‎Kerith. ‎11a ‎where ‎חרף ‎is ‎taken ‎as ‎the ‎equivalent ‎of ‎כתש, ‎with ‎reference ‎to ‎הריפות ‎Prov. ‎XXVII, ‎22. ‎Cmp. ‎הלטאה ‎for ‎obliteration ‎of ‎radical ‎ה. ‎- ‎Targ. ‎I ‎Chr. ‎XX, ‎4; ‎6; ‎8 ‎reads ‎ערפה ‎for ‎h. ‎text ‎הרפאים, ‎הרפא.]

הריקא, ‎v. ‎חריקא.

הרך, ‎v. ‎חרך.

הרכב ‎m. ‎(רכב) ‎carrying ‎(a ‎lamb) ‎on ‎one's ‎shoulder. ‎Pes. ‎VI, ‎f ‎הרכבו ‎Y. ‎ed., ‎Ms. ‎M. ‎a. ‎Mish. ‎Nap. ‎הרכיבו ‎(ed. ‎הרכבתו) ‎the ‎carrying ‎of ‎the ‎Passover ‎lamb ‎to ‎the ‎Temple. ‎Y. ‎ib. ‎33b ‎top.

הרכבה ‎f. ‎1) ‎same, ‎v. ‎preced. ‎-2) ‎grafting. ‎Shebi. ‎II, ‎6; ‎a. ‎fr.

הרכיא, ‎v. ‎חרכייא.

הרכיב, ‎v. ‎הרכב.

הרכינס ‎pr. ‎n. ‎m. ‎(~~~~~~) ‎Harkinas, ‎father ‎of ‎R. ‎Dosa. ‎R. ‎Hash. ‎II, ‎8 ‎(25a) ‎הר׳ ‎Mish. ‎a. ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎הור׳); ‎Mish. ‎Pes. ‎a. ‎Y. ‎ed. ‎ארכינס, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note). ‎Tosef. ‎Neg. ‎I, ‎6 ‎הרכ׳; ‎(ib. ‎Kel. ‎B. ‎Bath. ‎IV, ‎14 ‎הורקינס). ‎Yeb. ‎16a; ‎a. ‎fr.

הרכוה ‎f. ‎(רכן) ‎inclination, ‎הראש ‎הרכנת ‎nodding ‎t ‎eee ‎assent. ‎Y. ‎(it. ‎VII, ‎48c ‎bot.; ‎Y. ‎Ter. ‎I, ‎40b ‎top.

הרמה ‎f. ‎(רום) ‎1) ‎lifting, ‎removal. ‎Y. ‎Yoma ‎II, ‎beg. ‎39b ‎בה׳ ‎ששחוא ‎זה ‎יצא ‎this ‎(service) ‎is ‎excluded, ‎since ‎it ‎con-