Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 1 (1903).djvu/406

This page needs to be proofread.
‎זועא
‎זוריון
389


‎Lev. ‎XXVI, ‎12 ‎(cmp. ‎Sifra ‎a.l., ‎quot. ‎in ‎preced. ‎w.); ‎Targ. ‎Y. ‎Deut. ‎XXVIII, ‎23 ‎מזיע ‎(Af.). ‎Af. ‎אזיע ‎1) ‎to ‎shake, ‎frighten. ‎Targ. ‎Jud. ‎VIII, ‎12; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Part. ‎pass. ‎מזעא, ‎f ‎מזעתא. ‎Targ. ‎Prov. ‎XXV, ‎19 ‎Ms. ‎(ed. ‎מועדא). ‎-- ‎2) ‎to ‎sweat; ‎v. ‎supra. ‎Pthpe. ‎אתזיע ‎to ‎be ‎frightened. ‎Part. ‎מתזיע. ‎Targ. ‎Prov. ‎XVII, ‎12.

זועא, ‎זיעא ‎f. ‎(preced.) ‎1) ‎trembling, ‎fear. ‎Targ. ‎Y. ‎Deut. ‎II, ‎25 ‎זועתך ‎the ‎fear ‎of ‎thee ‎(v. ‎זועפא). ‎- ‎2) ‎tempest ‎Targ. ‎Job ‎XXXVII, ‎9 ‎Ms. ‎(ed. ‎זיעא).

זועה ‎f. ‎(b. ‎h.; ‎preced.) ‎earth-guake. ‎-- ‎Pl. ‎זועות. ‎Ber. ‎IX, ‎1. ‎Ib. ‎59a, ‎v. ‎גגוהא. ‎Y. ‎ib. ‎IX, ‎13c; ‎Tosef. ‎B. ‎Mets. ‎XI, ‎7; ‎a. ‎e.

זועפא ‎f. ‎(זעף) ‎fear. ‎Targ. ‎O. ‎Deut. ‎II, ‎25 ‎some ‎ed. ‎(ed. ‎Berl. ‎1 ‎זוע׳, ‎v. ‎זועא).

זוער ‎pr. ‎n. ‎pl.(=b. ‎h. ‎צוער) ‎Zoar, ‎a ‎Sodomitic ‎place. ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎XIX, ‎22, ‎sq. ‎-- ‎Y. ‎Yoma ‎III, ‎beg. ‎40b ‎(Y. ‎Ber. ‎I, ‎2c ‎צוער).

זוף I ‎(cmp. ‎זוב) ‎to ‎drip, ‎be ‎viscid. ‎- ‎V. ‎זיף ‎I ‎a. ‎זפת. ‎Pi. ‎זייף ‎1) ‎to ‎make ‎thick, ‎viscid; ‎to ‎adulterate. ‎Sot. ‎48b ‎(expl. ‎זיפים ‎דבש) ‎בו ‎שמזייפין ‎דבש ‎a ‎honey ‎which ‎is ‎used ‎for ‎mixing ‎with ‎other ‎substances ‎in ‎order ‎to ‎make ‎them ‎appear ‎viscid ‎(differ. ‎in ‎comment.). ‎-- ‎2) ‎to ‎be ‎unctuous, ‎false, ‎treacherous. ‎Ib. ‎(ref. ‎to ‎זיפים, ‎Ps. ‎LIV, ‎2) ‎אדם ‎בני ‎המזייפין ‎Ar. ‎(Rashi ‎שמזייפין; ‎ed. ‎דבריהם ‎המ׳) ‎people ‎who ‎are ‎unctuous ‎(ed. ‎who ‎make ‎their ‎words ‎unctuouus, ‎i. ‎e. ‎insinuate ‎themselves). ‎Sifre ‎Deut. ‎26 ‎בתורה ‎משה ‎שז׳ ‎דומה ‎it ‎seems ‎as ‎if ‎Moses ‎was ‎not ‎sincere ‎in ‎writing ‎the ‎Loaw ‎(smoothing ‎over ‎his ‎own ‎shortcomings). ‎-- ‎3) ‎to ‎falsify, ‎forge; ‎to ‎prove ‎the ‎fallocy ‎of, ‎refute; ‎to ‎denounce ‎as ‎false, ‎deny. ‎Y. ‎Sot. ‎VII, ‎21c ‎וכ׳ ‎תורתכם ‎זייפתם ‎ye ‎(Samaritans) ‎have ‎falsified ‎your ‎Torah ‎(adding ‎שכם ‎to ‎Deut. ‎XI, ‎30) ‎but ‎to ‎no ‎purpose; ‎Bab. ‎ib. ‎33b. ‎-- ‎Ib. ‎ספרי ‎זייפתי ‎זה ‎בדבר ‎וכ׳ ‎with ‎this ‎argument ‎I ‎showed ‎the ‎fallacy ‎of ‎the ‎books ‎of ‎the ‎Samaritans; ‎Snh. ‎90b. ‎Ib. ‎וכ׳ ‎ולא ‎זייפתם ‎Ms. ‎M. ‎(v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note, ‎ed. ‎תורתכם ‎ז׳) ‎ye ‎disputed ‎(our ‎evidence ‎from ‎Deut. ‎XXXI, ‎16), ‎but ‎it ‎does ‎not ‎avail ‎you ‎(for ‎the ‎idea ‎of ‎resurrection ‎is ‎evident ‎fronm ‎Numm. ‎XV, ‎31). ‎-- ‎Part. ‎pass. ‎מזוייף, ‎f. ‎מזוייפת ‎false, ‎informal, ‎faulty ‎(of ‎documents ‎signed ‎by ‎disqualified ‎witnesses). ‎Gitt. ‎10b ‎וכ׳ ‎מתיכו ‎מז׳ ‎(גט) ‎a ‎document ‎which ‎has ‎its ‎re- ‎jection ‎in ‎itself ‎(being ‎signed ‎by ‎disqualified ‎witnesses, ‎although ‎it ‎wonld ‎have ‎been ‎valid ‎without ‎the ‎signature ‎of ‎witnesses) ‎is ‎illegal; ‎B. ‎Bath. ‎170a; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Ib. ‎ונמצאת ‎מז׳ ‎עדותן ‎and ‎their ‎evidence ‎(signature) ‎is ‎found ‎out ‎to ‎be ‎informal ‎(because ‎they ‎are ‎disqualified). ‎Hithpa. ‎הזדייף ‎to ‎be ‎falsifed. ‎forged. ‎Gitt. ‎II, ‎4 ‎מפני ‎לה׳ ‎יכול ‎שהוא ‎because ‎(on ‎such ‎writing ‎material) ‎forgery ‎(erasing ‎and ‎writing ‎over) ‎is ‎made ‎easy. ‎Ib. ‎19b ‎כתב ‎לא׳ ‎יכול ‎שאינו ‎a ‎writing ‎which ‎cannot ‎be ‎forged ‎(i. ‎e. ‎written ‎on ‎material ‎dressed ‎with ‎gall ‎-nut, ‎v. ‎אפן). ‎[Hif. ‎הוזיף, ‎v. ‎יזף]

זוף ‎ch. ‎same. ‎-Pa. ‎זייף ‎to ‎falsify, ‎forge. ‎Targ. ‎Jer. ‎VIII, ‎8 ‎למזייפא ‎ed. ‎Lag. ‎(ed. ‎לזיפא). ‎- ‎Keth. ‎36b ‎לי ‎זייפו ‎forge ‎for ‎me ‎(erase ‎&c.). ‎Ib. ‎וכתב ‎ז׳ ‎זיופי ‎he ‎practiced ‎imitation ‎of ‎handwriting ‎and ‎then ‎wrote ‎himself. ‎B ‎Bath. ‎163a ‎וכ׳ ‎וכתב ‎מזייף ‎דילמא ‎he ‎may ‎imitate ‎and ‎insert ‎(over ‎the ‎signatures) ‎whatever ‎he ‎desires. ‎Ib. ‎דמזייף ‎כל ‎וכ׳ ‎לאו ‎(not ‎המז׳, ‎v. ‎Ms. ‎M.) ‎whoever ‎desires ‎to ‎forge ‎will ‎not ‎go ‎to ‎the ‎scrlibe; ‎a. ‎e.

זוף II ‎(cmp. ‎זעף) ‎[to ‎be ‎rough,] ‎to ‎be ‎angry, ‎threaten. ‎Targ. ‎Is. ‎XVII, ‎13. ‎Targ. ‎Zech. ‎III, ‎2 ‎יזיף ‎(ed. ‎Lag. ‎יגער). ‎Targ. ‎Mal. ‎III, ‎11; ‎a. ‎e. ‎[Af. ‎אוזיף, ‎v ‎יזף.]

זופרין, ‎v. ‎זפירין.

זוק, ‎זיק, ‎Pa. ‎זויק ‎(denom. ‎of ‎זיקא ‎II) ‎to ‎blow ‎up, ‎fill ‎with ‎air. ‎Hull. ‎109b ‎וכ׳ ‎לה ‎זויקו ‎blow ‎up ‎for ‎her ‎an ‎udder ‎for ‎roasting; ‎(Rashi; ‎putt ‎. ‎. ‎. ‎on ‎the ‎spud, ‎i. ‎e. ‎prepare ‎a ‎זוקתא ‎udder, ‎v. ‎P. ‎Sm. ‎1147).

זוקאנא ‎m. ‎(preced.) ‎blown ‎up, ‎swollen, ‎afflivted ‎with ‎dropsy ‎(v. ‎Syr. ‎זקיאא, ‎P. ‎Sm. ‎1147). ‎-- ‎Pl. ‎זוקאני. ‎Ab. ‎Zar ‎31b ‎(Ms. ‎M. ‎זוקיני; ‎early ‎ed. ‎זווקא׳).

זוקינא, ‎v. ‎preced.

זדקפא ‎m. ‎(זקף) ‎rising, ‎elevation, ‎pride. ‎Targ. ‎Job ‎XX, ‎6 ‎(h. ‎text ‎טיא).

זוקתא, ‎v. ‎זיקתא.

זור I ‎(b. ‎h.; ‎cmp. ‎דור) ‎to ‎go ‎around, ‎with ‎מר ‎or ‎הימי ‎to ‎turn ‎away, ‎be ‎estranged; ‎to ‎deviate. ‎Yoma ‎72b ‎הימנו ‎זרה ‎the ‎Law ‎departs ‎from ‎him ‎(is ‎forgotten); ‎v. ‎זר. ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎XC, ‎b ‎(play ‎on ‎זרמתם, ‎b.) ‎ותמו ‎מתו ‎זרו ‎they ‎deviated ‎(from ‎the ‎Law) ‎&c.; ‎וכ׳ ‎מתורתיך ‎זרו;Yalk. ‎Ps. ‎841.

זור ‎ch. ‎same; ‎1) ‎(with ‎מר) ‎to ‎turn ‎away. ‎Targ. ‎Num. ‎XVI, ‎26 ‎(h. ‎text ‎סור); ‎a. ‎e. ‎-- ‎2) ‎(with ‎ל׳) ‎[to ‎turn ‎from ‎the ‎road ‎to,] ‎to ‎enter ‎as ‎a ‎guest, ‎to ‎lodge. ‎Targ. ‎Gen. ‎XIX, ‎2, ‎sq.; ‎a. ‎fr. ‎Pa. ‎1) ‎זוור ‎to ‎turn, ‎roll. ‎-- ‎Part. ‎pass. ‎מזוור. ‎Bekh. ‎44aa ‎עיניה ‎דמזוורן ‎Ar. ‎(ed. ‎עיניה ‎דמזור, ‎Rashi ‎דמזורדן, ‎read; ‎דמזוורן) ‎one ‎whose ‎eyes ‎are ‎rolled ‎about ‎(ed. ‎who ‎rolls ‎his ‎eyes); ‎v. ‎זיור. ‎-- ‎2) ‎זייר ‎(cmp. ‎צור, ‎זרר) ‎to ‎tie ‎up, ‎keep ‎(as ‎a ‎pledge); ‎to ‎press. ‎B. ‎Mets. ‎16b ‎ליה ‎ז׳ ‎. ‎. ‎. ‎אפשיטי ‎he ‎keeps ‎the ‎document ‎until ‎the ‎writer's ‎fee ‎is ‎paid. ‎V. ‎זיירא, ‎מזורה, ‎זוריא ‎&c.

זור II ‎m. ‎(preced. ‎v. ‎זיר) ‎crown, ‎wreath; ‎(bot.) ‎cap- ‎sule. ‎Tosef. ‎Maasr. ‎III, ‎14 ‎המקיף ‎אחד ‎ז׳ ‎אלא ‎לו ‎שאין ‎כל ‎וכ׳ ‎(ed. ‎Zuck. ‎דיר ‎I) ‎(a ‎garlick ‎plant) ‎which ‎has ‎only ‎one ‎capsule ‎of ‎seeds ‎crowning ‎the ‎stem; ‎Y. ‎ib. ‎V, ‎end, ‎52a ‎חור ‎(corr. ‎acc.).

זוראן, ‎v. ‎זוריון.

זורד, ‎Tosef. ‎Kil. ‎III, ‎15, ‎v. ‎ורד ‎II.

זורזייא, ‎v. ‎next ‎w.

זוריא ‎m. ‎pl. ‎(זוד; ‎cmp. ‎זיר) ‎bunches. ‎Y. ‎Maas. ‎Sh. ‎pv, ‎5a ‎bot. ‎לזורייה ‎מסיק ‎(ed. ‎Zyt. ‎זורזייה, ‎v. ‎זירזא) ‎when ‎he ‎takes ‎up ‎his ‎bunches ‎(the ‎remnants ‎of ‎his ‎stock), ‎v. ‎בלני.

זוריון, ‎זריון ‎m. ‎(זרי, ‎cmp. ‎זרר) ‎wringing, ‎ז׳ ‎מי ‎water ‎flowing ‎from ‎flax ‎when ‎wrung ‎out, ‎flax-water.