Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 1 (1903).djvu/589

This page needs to be proofread.
‎יורקא
‎יחד
572


יורקא, ‎v. ‎ירוקא ‎a. ‎ירקא. ‎*יורקרור ‎(eיורק, ‎Ar. ‎ירוקמי) ‎pr. ‎n. ‎Purkami, ‎name ‎of ‎an ‎angel. ‎Pes. ‎118a ‎הברד ‎שר ‎י׳ ‎Y. ‎the ‎chief ‎of ‎the ‎hail ‎storms; ‎Yalk. ‎Ps. ‎873; ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎CXVII.

יורקנא, ‎v. ‎ירקונא.

יורש ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎ירש) ‎heir, ‎successor, ‎heir-at-law. ‎B. ‎Bath. ‎IX, ‎2 ‎וכ׳ ‎י׳ ‎שם ‎אין ‎אם ‎if ‎there ‎is ‎no ‎other ‎heir ‎be- ‎sides. ‎Ib. ‎139a ‎כלוקח ‎.. ‎. ‎כי׳ ‎רבנן ‎שויוה ‎the ‎Rabbis ‎gave ‎him ‎the ‎privileges ‎of ‎an ‎heir ‎(to ‎his ‎wife's ‎property) ‎and ‎those ‎of ‎a ‎purchaser; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎יורשים, ‎יורשין. ‎Ib. ‎140a. ‎Ib. ‎IX, ‎9 ‎וכ׳ ‎האשה ‎יורשי ‎the ‎wife's ‎heirs-at-law ‎claim ‎that ‎the ‎husband ‎died ‎first; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎Fem. ‎יורשת, ‎pl. ‎יורשות. ‎Ib. ‎119a ‎הן ‎י׳ ‎. ‎. ‎. ‎יודע ‎Moses ‎knew ‎that ‎the ‎daughters ‎of ‎Z. ‎were ‎legal ‎heirs.

יושן ‎m. ‎(ישן) ‎former ‎condition, ‎original ‎usage ‎(cmp. ‎איתן). ‎Snh. ‎19a ‎ליושנו ‎הדבר. ‎. ‎החזיר ‎restored ‎the ‎usage ‎to ‎its ‎original ‎state; ‎Y. ‎ib. ‎II, ‎20a ‎bot.; ‎Y. ‎Ber. ‎III, ‎6b ‎חזרו ‎ליושנן ‎הדברים; ‎Keth. ‎8b ‎ליושנו ‎הדבר ‎החזירו ‎(not ‎ליושנה). ‎Kidd. ‎66a ‎ליושנה ‎התורה ‎את ‎והחזיר ‎. ‎. ‎. ‎שבא ‎עד ‎until ‎Simon ‎b. ‎Sh. ‎came ‎and ‎restored ‎the ‎Law ‎to ‎its ‎former ‎authori- ‎ty. ‎Yoma ‎69b, ‎v. ‎עטרה; ‎Y. ‎Ber. ‎VII, ‎11c; ‎a. ‎e.

יושר ‎m. ‎(b. ‎h. ‎ישר; ‎ישר) ‎straightness, ‎equity. ‎Ruth ‎R. ‎introd. ‎י׳ ‎במדת ‎in ‎equity, ‎v. ‎ישרות.

יותא, ‎v. ‎אתא ‎III.

יותם ‎(b. ‎h.) ‎pr. ‎n. ‎m. ‎Jotham, ‎king ‎of ‎Judah. ‎Succ. ‎45b.

יותן. ‎כייי׳, ‎v. ‎נתן.

יותפאה, ‎v. ‎יודפת.

יותר ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎יתר) ‎much; ‎(followed ‎by ‎מ־, ‎or ‎מ־ ‎im- ‎plied) ‎more. ‎Y. ‎Ber. ‎IV, ‎7d ‎top ‎ממני ‎י׳ ‎תורה ‎בן ‎a ‎greater ‎scholar ‎than ‎Iam. ‎Keth. ‎86a, ‎a. ‎e. ‎וכ׳ ‎שהאיש ‎ממה ‎י׳ ‎more ‎than ‎man ‎desires ‎to ‎marry, ‎does ‎woman ‎desire ‎to ‎be ‎mar- ‎ried. ‎Pes. ‎112a ‎וכ׳ ‎שהעגל ‎ממה ‎י׳ ‎more ‎auxious ‎than ‎the ‎calf ‎is ‎to ‎suck, ‎is ‎the ‎cow ‎to ‎nurse, ‎i. ‎e. ‎the ‎teacher ‎is ‎more ‎anxious ‎to ‎teach ‎than ‎the ‎pupil ‎to ‎learn. ‎M. ‎Kat. ‎27b ‎מדאי ‎י׳ ‎more ‎than ‎enough, ‎מכשיעור ‎י׳ ‎more ‎than ‎the ‎proper ‎measure, ‎too ‎much; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎בי׳ ‎a) ‎in ‎a ‎higher ‎degree, ‎especially. ‎Sifre ‎Deut. ‎31 ‎בי׳ ‎שמו ‎הוחל ‎עלינו ‎upon ‎us ‎especially ‎has ‎His ‎name ‎been ‎made ‎to ‎rest. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎14 ‎זכר ‎היה ‎אם ‎ובי׳ ‎and ‎especially ‎so ‎when ‎it ‎is ‎a ‎male; ‎a. ‎e. ‎-- ‎b) ‎for ‎a ‎higher ‎price, ‎above ‎market ‎value. ‎Ned. ‎III, ‎11; ‎a. ‎e. ‎-- ‎V. ‎יתר.

יותר ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎Ruth ‎I, ‎13. ‎Ib. ‎III, ‎12 ‎(ed. ‎Lag. ‎יתר).

יותרן, ‎יותרנא ‎m. ‎=h. ‎יתרון, ‎advantage, ‎profit. ‎Targ. ‎rrov. ‎XXVuhu, ‎3 ‎(ed. ‎Vml. ‎יתרן). ‎Ib. ‎XIV, ‎25. ‎Ib. ‎XXI, ‎5.

יותרת ‎f ‎(b. ‎h. ‎יתרת; ‎יתר) ‎1) ‎the ‎large ‎lobe ‎of ‎the ‎liver. ‎Sira ‎vayikra, ‎N'dabah, ‎ch. ‎XVII, ‎Par. ‎14; ‎Yalk. ‎Lev. ‎462; ‎a. ‎e. ‎-- ‎2) ‎ari ‎alditional ‎limmb ‎or ‎lobe, ‎v. ‎יתרת.

יזופתא, ‎יזיפ׳ ‎f. ‎(יזף) ‎a ‎loan. ‎M. ‎Kat. ‎28b ‎(Ms. ‎M. ‎יזפ׳, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note); ‎v. ‎אוורא.

יזיף, ‎v. ‎יזף.

יזן, ‎Pi. ‎יזן ‎(denom. ‎of ‎זן) ‎to ‎supply ‎with ‎all ‎kinds ‎and ‎assort. ‎-- ‎Part. ‎pass. ‎f ‎מיוזנת ‎well ‎supplied ‎and ‎assorted. ‎Gitt. ‎67a, ‎v. ‎חנות.

יזע, ‎Hif. ‎הזיע ‎to ‎sweat, ‎v. ‎זוע.

*יזף ‎(v. ‎זוף) ‎[to ‎join; ‎cmp. ‎לוה,; ‎to ‎borrow. ‎Hif, ‎הוזיף ‎to ‎lend. ‎Sot. ‎48b ‎המוזיף ‎Ar. ‎(not ‎found ‎in ‎ed.), ‎v. ‎טולמא ‎I.

יזף, ‎זיף, ‎(זוף)ch. ‎same ‎1) ‎to ‎borrow. ‎Targ. ‎O. ‎Deut. ‎XV, ‎6; ‎ib. ‎XXVIII, ‎12 ‎תזיף ‎(some ‎ed. ‎תזוף); ‎Y. ‎ib. ‎למיזוף. ‎--- ‎Part. ‎יזיף. ‎Targ. ‎II ‎Kings ‎IV, ‎1 ‎(ed. ‎Lag. ‎מוזיף ‎Af.). ‎-- ‎B. ‎Mets. ‎64a ‎וכ׳ ‎יזיף ‎כי ‎if ‎this ‎man ‎shall ‎borrow ‎money ‎of ‎thee. ‎Kidd. ‎20a ‎וכ׳ ‎ניזיף ‎ולא ‎(some ‎ed. ‎נוזיף, ‎v. ‎infra) ‎rather ‎than ‎borrow ‎oniinterest. ‎Erub. ‎65a ‎ר׳ופרע ‎הוה ‎Ms. ‎M. ‎(v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l.) ‎borrowed ‎and ‎paid ‎off ‎(made ‎up ‎by ‎night ‎for ‎neglect ‎of ‎study ‎by ‎day). ‎Taan. ‎12b ‎וכ׳ ‎מר ‎ליזוף ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎לוזיף) ‎borrow ‎and ‎pay ‎back ‎(postpone ‎your ‎fast ‎for ‎another ‎day); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎2) ‎to ‎lend. ‎Targ. ‎Y. ‎Deut. ‎XV, ‎2 ‎בי ‎דיזוף. ‎-- ‎Sabb. ‎119a ‎וכ׳ ‎שבתא ‎דיזיף ‎מאן ‎(Ms. ‎M. ‎לשב׳, ‎Buxt. ‎דיוזיף) ‎him ‎who ‎lends ‎to ‎the ‎Sabbath ‎(incurring ‎an ‎additional ‎expense ‎in ‎honoring ‎the ‎Sabbath), ‎the ‎Sab- ‎bath ‎will ‎repay; ‎Yalk. ‎Gen. ‎10; ‎Yalk. ‎Is. ‎356. ‎Af. ‎אוזיף ‎1) ‎to ‎borrow. ‎Targ. ‎Ps. ‎XXXVII, ‎21.- ‎B. ‎Bath. ‎32b ‎מינאי ‎אוזפתינהו ‎הדרת ‎(Rashb. ‎יזפתינהו ‎הדר, ‎Ms. ‎M. ‎שקלתינהו) ‎thou ‎hast ‎borrowed ‎it ‎again ‎of ‎me. ‎B. ‎Mefs. ‎63b ‎מאןדאו׳וכ׳ ‎האי ‎(Ms. ‎H. ‎דיזיף) ‎if ‎one ‎borrowed ‎&c. ‎Kidd. ‎20a; ‎Taan. ‎12b, ‎v. ‎supra. ‎--Lam. ‎R. ‎to ‎I, ‎2 ‎אוזפיתון, ‎v. ‎חובא. ‎--- ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎3 ‎beg. ‎וכ׳ ‎דיוזיף ‎some ‎ed. ‎he ‎who ‎borrows ‎on ‎interests. ‎-- ‎2) ‎to ‎lend. ‎Targ. ‎O. ‎Deut. ‎XV, ‎6. ‎Ib. ‎8 ‎אוזפא ‎חוזפיניה(Y. ‎תוז׳ ‎מוזפא). ‎Ib. ‎XXVIII, ‎12; ‎a. ‎e. ‎-Targ. ‎Prov. ‎XIX, ‎17 ‎ניוזיף ‎Ms. ‎(ed. ‎נזיף). ‎-- ‎Bekh. ‎8b ‎וטרף ‎דאו׳ ‎גברא ‎מוזיף ‎דהדר. ‎. ‎he ‎who ‎once ‎lent ‎money ‎and ‎had ‎to ‎resort ‎to ‎seizing ‎(v. ‎טרף ‎I), ‎why ‎does ‎he ‎lend ‎again?; ‎a. ‎e..

יזפא ‎m. ‎(preced.) ‎debtor. ‎Targ. ‎Is. ‎XXIV, ‎2. ‎- ‎V ‎יוזיף.

יזק ‎pr. ‎n. ‎1) ‎Yazek, ‎name ‎of ‎a ‎Babylonian ‎river ‎or ‎channel. ‎Y. ‎Kidd. ‎IV, ‎65d ‎op; ‎Bab. ‎ib. ‎71b ‎עזק; ‎Y. ‎Yeb.- ‎I, ‎3b ‎top ‎רוק. ‎- ‎2) ‎י׳ ‎בית, ‎v. ‎יעזק.

יחא, ‎v. ‎יחי.

יחד, ‎Pi. ‎יחד, ‎ייחד ‎(b. ‎h.; ‎v. ‎אהד) ‎1) ‎to ‎unite, ‎concen- ‎trate. ‎Y. ‎Ber. ‎IV, ‎7d ‎bot. ‎וכ׳ ‎לבבינו ‎ותייחד ‎and ‎concen- ‎ttrate ‎our ‎hearts ‎(inclinations)tto ‎fear ‎thy ‎Name. ‎-- ‎2) ‎(with ‎על) ‎to ‎confer ‎a ‎distinction, ‎name ‎&c. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎68 ‎אאברהם ‎עליו ‎שמו ‎. ‎. ‎י׳ ‎on ‎Abraham ‎did ‎the ‎Lord ‎confer ‎His ‎Name ‎(Gen. ‎XXVI, ‎24, ‎a. ‎e.). ‎Ib. ‎שמו ‎מיחד ‎שהקב״ה ‎ידע ‎עליו ‎he ‎inferred ‎that ‎the ‎Lord ‎would ‎confer ‎His ‎Name ‎upon ‎him ‎(to ‎be ‎called ‎'the ‎God ‎of ‎Jacob'). ‎Mekl.Mishp. ‎s. ‎20 ‎ביותר ‎שמו ‎י׳ ‎ישראל ‎על ‎(although ‎the ‎Lord ‎of ‎the ‎universe) ‎He ‎conferred ‎His ‎Name ‎particularly ‎on ‎Israel ‎(v. ‎יותר); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎3) ‎to ‎declare ‎the ‎unity ‎of ‎Glod, ‎to ‎recite