Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 1 (1903).djvu/588

This page needs to be proofread.

יוסינא, ‎יוסינה ‎pr. ‎n. ‎m. ‎Josina. ‎Y. ‎Meg. ‎IV, ‎75b ‎bot.; ‎Y. ‎Yeb. ‎XIII, ‎13c ‎top; ‎ib. ‎X, ‎10d ‎top. ‎Cant.R. ‎toV, ‎1 ‎יוסנה; ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎5 ‎יוסני; ‎Num. ‎R. ‎s. ‎13 ‎יוסניה.

יוסף ‎(b. ‎h.) ‎pr. ‎n. ‎m. ‎Joseph, ‎1) ‎son ‎of ‎Jacob. ‎B. ‎Bath. ‎123a, ‎v. ‎בכורה. ‎Sot. ‎I, ‎9. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎30; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎2) ‎name ‎of ‎several ‎Tannaim ‎and ‎Amoraim, ‎v. ‎יוסי. ‎-- ‎3) ‎Sabb. ‎119a ‎שבי ‎מוקיר ‎י׳ ‎Joseph, ‎the ‎honorer ‎of ‎the ‎Sabbaths. ‎-- ‎Ib. ‎130a ‎J. ‎Rishba ‎(the ‎fowler). ‎-- ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎65, ‎v. ‎יוסי.

יוסתיניא, ‎יוסתניא, ‎v. ‎ווסתניא.

יועזר ‎(b. ‎h.) ‎1) ‎pr. ‎n. ‎m. ‎Joezer. ‎Orlah ‎II, ‎12 ‎a ‎disciple ‎of ‎Shammai's ‎school. ‎-- ‎Ab. ‎I, ‎4; ‎a. ‎fr., ‎v. ‎יוסי-- ‎2) ‎name ‎of ‎a ‎plant. ‎Sabb. ‎XIV, ‎3, ‎expl. ‎Y. ‎ib. ‎14c ‎פוליטריכין ‎poly- ‎trichon, ‎Haiden-hair; ‎Bab. ‎ib. ‎109b ‎פותנק.

יופי ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎יפי; ‎v. ‎יפה) ‎fine ‎build, ‎beauty, ‎proprie- ‎ty. ‎Taan. ‎31a ‎(the ‎fair ‎maiden ‎said) ‎לי׳ ‎עיניכם ‎תנו ‎ed. ‎(Ms. ‎M. ‎בי׳) ‎put ‎your ‎eyes ‎on ‎(give ‎your ‎choice ‎to) ‎beauty. ‎Succ. ‎45b ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎in ‎Mish. ‎45a, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l.) ‎לך ‎י׳ ‎מזבח ‎thine, ‎altar, ‎is ‎the ‎beauty ‎(of ‎forgiveness). ‎Ex. ‎R. ‎. ‎25 ‎פנים ‎אל ‎פנים ‎י׳ ‎לך ‎מראה ‎אני ‎I ‎shall ‎let ‎thee ‎see ‎the ‎beauty ‎of ‎a ‎revelation ‎of ‎face ‎to ‎face(as ‎granted ‎to ‎Moses). ‎Yoma ‎54b ‎וכ׳ ‎של ‎יופיו ‎(יפיו) ‎מוכלל ‎the ‎perfection ‎of ‎the ‎beauty ‎(harmony) ‎of ‎the ‎universe. ‎Kidd. ‎49b ‎י׳ ‎קבים ‎עשרה ‎וכ׳ ‎ten ‎measures ‎of ‎beauty ‎have ‎come ‎down ‎to ‎the ‎world, ‎nine ‎of ‎which ‎erusalem ‎has ‎taken; ‎Esth. ‎R. ‎to ‎I, ‎3. ‎B. ‎Mets. ‎87a ‎למקומו ‎י׳ ‎וחזר ‎and ‎(her) ‎beauty ‎came ‎back ‎again; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Peah ‎VI, ‎6 ‎כח ‎י׳, ‎v. ‎יפה.

יופיאל ‎pr. ‎n. ‎(preced.) ‎Yofiel, ‎name ‎of ‎an ‎angel. ‎Targ. ‎Y. ‎IDeut. ‎XXXIV, ‎6.

יופיות, ‎v. ‎יפיות.

יוצאנית ‎f. ‎(יצא) ‎loving ‎to ‎go ‎out, ‎restless. ‎Tanh. ‎Vayishl. ‎7. ‎-- ‎Pl. ‎יוצאניות. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎45.

יוצאת ‎f. ‎constr., ‎החוץ ‎י׳ ‎(preced.) ‎running ‎about, ‎prostitute. ‎Kel. ‎XXVIII, ‎9; ‎Tosef. ‎ib. ‎B. ‎Bath. ‎V, ‎14, ‎v. ‎חוץ ‎II. ‎- ‎Pl. ‎יוצאות. ‎Ib. ‎some ‎ed.

יוצפא, ‎v. ‎יצף.

יוצר ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎יצר) ‎1) ‎Creator. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎23, ‎end ‎(ref. ‎to ‎Deut.XXXII, ‎18)י ‎רפווידיוושל ‎the ‎Creator's ‎hands ‎be- ‎come ‎laxttundecided).[Ib. ‎י ‎של ‎ידיו ‎תשוו, ‎read; ‎צייר.]-Mekh. ‎Bo. ‎s. ‎13; ‎Tanh. ‎Bo. ‎7(ref. ‎to ‎Ex. ‎XII, ‎29) ‎חלקו ‎יוצרו ‎He ‎who ‎created ‎it ‎(the ‎night) ‎divided ‎it ‎(exactly ‎into ‎two ‎halves); ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎43. ‎Ber. ‎61a ‎(play ‎on ‎וייצר, ‎Gen. ‎II, ‎7, ‎v. ‎יצירה) ‎מיצרי ‎לי ‎אוי ‎מיוצרי ‎לי ‎אוי ‎woe ‎is ‎to ‎me ‎from ‎(my ‎responsibility ‎to) ‎my ‎Creator, ‎woe ‎to ‎me ‎from ‎(my ‎struggle ‎with) ‎my ‎inclination; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎2) ‎[urner,] ‎potter. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎55 ‎(ref. ‎to ‎Ps. ‎XI, ‎5) ‎וכ׳ ‎הזה ‎הי׳ ‎the ‎potter ‎when ‎examining ‎his ‎batch, ‎will ‎not ‎try ‎the ‎defective ‎vessels ‎&c. ‎Lev. ‎R. ‎l. ‎c. ‎י׳ ‎של ‎תלמידו ‎a ‎potter's ‎apprentice; ‎; ‎-- ‎Pl. ‎יוצרים. ‎Maasr. ‎III, ‎7; ‎Succ. ‎8b, ‎a. ‎fr., ‎v. ‎סוכה. ‎-- ‎Par. ‎V, ‎6, ‎v. ‎ביצה. ‎-- ‎Lev. ‎R. ‎l. ‎c. ‎י׳ ‎ביצת ‎שגנב ‎who ‎stole ‎a ‎lump ‎of ‎potters ‎clay; ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎24 ‎יצרים ‎שגנב ‎(corr. ‎acc.).

יוצרה, ‎Y. ‎B. ‎Mets. ‎VIII, ‎end, ‎11d, ‎v. ‎יצירה ‎2.

יוקידתא, ‎v. ‎יקדא.

יוקינוס, ‎דיו׳=אוקיינוס(?). ‎Targ. ‎Y. ‎II. ‎Num ‎XXXIV, ‎15; ‎[the ‎entire ‎verse ‎is ‎corrupt].

יוקפא, ‎v. ‎יובקא.

יוקר ‎m. ‎(יקר) ‎[weight, ‎importance,] ‎1) ‎high ‎price ‎(opp. ‎זול); ‎dearth, ‎scarcity. ‎Maas. ‎Sh. ‎IV, ‎1י ‎מקום ‎where ‎fruits ‎are ‎dear; ‎B. ‎Mets. ‎73a. ‎Sabb. ‎32b ‎הוה ‎והי ‎and ‎scarcity ‎is ‎permanent. ‎Y. ‎Hor. ‎III, ‎48c ‎top ‎בי׳ ‎יין ‎wine ‎is ‎dear; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎2) ‎nobility, ‎aristocracy. ‎Sot. ‎IX, ‎15, ‎a. ‎e.; ‎v. ‎אמר ‎II.

יוקרא ‎ch. ‎same, ‎1) ‎high ‎price. ‎Targ. ‎Job ‎XXVIII, ‎17. ‎-- ‎2) ‎weight. ‎Men. ‎94b ‎דלחם ‎י׳ ‎אגב ‎on ‎account ‎of ‎the ‎heavy ‎pressure ‎of ‎the ‎bread. ‎-- ‎3) ‎feeling ‎of ‎heaviness; ‎דלבא ‎י׳ ‎asthma. ‎Sabb. ‎140a.

יוקרת, ‎v. ‎יודקרת.

יורדא, ‎Targ. ‎Ez. ‎XXVII, ‎24 ‎דיו׳ ‎ed. ‎Lag., ‎read; ‎ורדא ‎די ‎v. ‎ורד. ‎[Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎VI, ‎16 ‎ed. ‎pr., ‎read; ‎יוהרא.]

יורדנא, ‎v. ‎ירדנא.

יורדת ‎f. ‎(ירד) ‎rivulet ‎(cmp. ‎מורד). ‎Tosef.Par.IX(VIII), ‎2 ‎הצלמון ‎י׳ ‎the ‎rivulet ‎coming ‎down ‎from ‎Mount ‎Zalmon.

יורה I ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎ירה) ‎a ‎soaking ‎rain, ‎early ‎rain. ‎Sifre ‎Deut. ‎42 ‎(ref. ‎to ‎Deut. ‎XI, ‎14) ‎וכ׳ ‎במרחשון ‎י׳ ‎yoreh ‎(early ‎rain) ‎is ‎the ‎rain ‎of ‎Marheshvan, ‎the ‎late ‎rain ‎(malkosh) ‎in ‎Nisan; ‎Taan. ‎5a. ‎Ib. ‎(ref. ‎to ‎Mish. ‎I, ‎2) ‎וכ׳ ‎בניסן ‎י׳ ‎is ‎the ‎yoreh ‎in ‎Nisan? ‎is ‎it ‎not ‎in ‎Marheshvan? ‎Ib. ‎6a; ‎a. ‎e.. ‎-- ‎Trnsf. ‎early ‎season, ‎spring. ‎Tanh. ‎Haye ‎6 ‎(ref. ‎to ‎Koh. ‎XI, ‎6) ‎וכ׳ ‎בי׳ ‎זרעת ‎אם ‎iff ‎thou ‎hast ‎sown ‎in ‎the ‎spring ‎&c.; ‎cmp. ‎בכיר. ‎--

יורה II ‎nm., ‎יורה ‎f. ‎(denom. ‎of ‎אור, ‎cmp. ‎Syr. ‎אירא ‎P. ‎Sm. ‎167) ‎boiler, ‎kedtle. ‎Hull. ‎108a ‎חלב ‎של ‎י׳ ‎a ‎ketttle ‎of ‎milk. ‎Ib.b ‎רותחת ‎י׳ ‎a ‎boiling ‎kettle. ‎Ab. ‎Zar. ‎76a ‎קטנה ‎ו׳ ‎גדולה ‎י׳ ‎בתוך ‎put ‎a ‎small ‎boiler ‎into ‎a ‎large ‎one ‎flled ‎with ‎water, ‎v. ‎געל; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Esp. ‎the ‎dyer's ‎kettle, ‎dye. ‎B. ‎Kam. ‎99a ‎top ‎י׳ ‎הקדיחו ‎(Ms. ‎H. ‎הקדיחתו) ‎the ‎dye ‎burnt ‎it ‎(the ‎wool); ‎ib. ‎IX, ‎4 ‎(i100b) ‎י׳ ‎הקדיחתו ‎(v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a.l. ‎note ‎30); ‎Y. ‎ib.IX, ‎6d ‎bot. ‎י׳ ‎הקדיחה. ‎-- ‎Hag. ‎15b ‎(in ‎Chald. ‎dict.) ‎סליק ‎לי׳ ‎דנחית ‎עמר ‎כל ‎does ‎the ‎wool ‎that ‎goes ‎in- ‎to ‎the ‎kettle ‎always ‎come ‎out ‎sound?, ‎i. ‎e. ‎does ‎every ‎student ‎of ‎mystic ‎philosophy ‎escape ‎death ‎or ‎scepti- ‎cism ‎? ‎-- ‎Sabb. ‎I, ‎6; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Pl. ‎יורות; ‎הערביים ‎י׳ ‎impro- ‎vised ‎fire ‎places ‎of ‎the ‎Arabs, ‎a ‎cavity ‎in ‎the ‎ground ‎laid ‎out ‎with ‎clay. ‎Kel. ‎V, ‎10 ‎(ed. ‎Dehr. ‎יורת). ‎Men. ‎V, ‎9 ‎(63a).

יורית, ‎Yalk. ‎Gen. ‎133 ‎Koh. ‎Ar. ‎Compl., ‎v. ‎ירייה.

יורכין, ‎Targ. ‎Y. ‎Deut. ‎XXXIV, ‎6, ‎read; ‎יוהרין ‎(cmp. ‎Targ. ‎Esth. ‎I, ‎4); ‎v. ‎יוהרא.

יורם ‎v. ‎יהורם.

יורם, ‎Targ. ‎Prov. ‎XVIII, ‎11 ‎somme ‎ed., ‎read ‎ירום, ‎v. ‎רום. ‎-- ‎Ib. ‎XXIII, ‎29 ‎עינוי ‎קנצן ‎יורם ‎ed. ‎Lag., ‎Ms. ‎Var. ‎יודמקנען, ‎יודענען, ‎a ‎corrupt. ‎of ‎עיינין ‎סומקנות, ‎v. ‎סומקנותא. ‎י