כדום, דכ׳ עינבין, v. כרום ch.
כדון, כדון, (כדון Ms.) (contr. of כעידן, v. כען; cmp. האיינא) now, at that time. Targ. Y. Num. XXII, 4; 6 (O. כען; h. text עתה). Targ. Y. Gen. XIII, 7 כ׳ עד as yet; a. fr. -- Y. Ber. I, 2d bot. וכ׳ כ׳ דעד for up to that time people are awake. Y. Hall. II, beg. 58b לחה כ׳ עד thus far (so much about) fresh flour. Y. Sot. V, 20b bot. כ׳ right now, opp. זמן בתר. Gen. R. s. 22, beg. (ref. to Ps. XXV, 6) לא וכ׳ דכ׳ מן not from this day, but from eternity; Yalk. Ps. 702 הדין מן (read כ׳ מן). -- Y. Ber. I, 2c כ׳ מאי how is it now? (what is the result, the law &c. ?); Y. Peah IV, 18b bot. כ׳ מיי; a. fr. -- Y. Ter. VI, 44a bot. אמרין אתון ולית וכ׳ ונתן כ׳ מהן (not מהו) and you did not say whence it was derived. Now (I will tell you, We read,) 'and he shall give' &c. -- Ib. כ׳ מהו מיניהון אתון ולית (corr. acc.).
בדופסלא, כר׳, Y. Sabb. VI, 8b bot.. read; פודופסילא.
כדור c. (b. h.; כדר) ball, globe. Tosef. Sabb. IX (X), 6 וכ׳ כ׳ לתוד ליתן כדי as much as is required to stuf a small ball. Ib. X IXI), 10 המשחקיןבכ who play af ball. Koh. R. to XII, 11 1(play on בדרבנות,ib.) שבנות ככ׳ ike the girls ball; וכ׳ זה כ׳ מה as the ball &c., v. כדר; Num. R. s. 14. s. 15 (corr. acc.); Tanh. B'haaal. 15; Pesik. R. s. 3. Lev. R. s. 28 לבנה בכדורה the moon on re-entering her periodical orbit (after nineteen years); (Y. Ber. IX, 13d בתקופתה, Bab. ib. 59b בגבורתה). Ab. Zar. III, 1 כ׳ או . . . בידו שיש כל a statue holding in its hand . . . a ball (globe); ib. 41a שתופש כ׳ וככ׳ . . . עצמו את the ball (means symbolically) that he causes himself to be caught like a ball in behalf of the entire world (vicarious sacrifice); Num. R. s. 13; Y. Ab. Zar. III, 42c bot. ככ׳ עשוי שהעולם כ׳ the ball symbolizes the world which has the shape of a ball; a. e.
כדורא ch. same. Y. Ab. Zar. III, 42c bot. [read:] בגין בידיה בכ׳ ליה. . . . כן therefore he (Alexander the Mac- edonian) is represented in statuary with a ball in his hand; Num. R. s. 13.
כדורית, כדורת f. same. Tanh. B'midb. 2 כמין סלע כ׳ או כוורת (the well moving with the sraelites in the desert was) a rock in the shape of a bee-hive or a globe (v. Tanh. ed. Bub. ib. note 21). -- Pl. כדוריות. Pesik. B'shall., p. 87a (description of Roman tortures) נותנים שהיו וכ׳ אש של כ׳ they put glowing iron balls under their arm- pits; Cant. R. to II, 7; Midr. Till. to Ps. XVI; Yalk. Ps. 667 בדודיות (corr. acc.).
כדי I, (כדי, כדי) (= הי כ, v. כדו) when; now (that). Targ. Y. Gen. XXVII, 34. Ib. XXXIX, 10; a. e. -- Y. Ab. Zar. II, 40d top טבא כ׳ when it (the eye-paint) is good. Y. Dem. VI, 25c bot. וכ׳ ליה יהב כ׳ when he gives him the whole of it. Y. Meg. III, 74b bot. דהוינן כ׳, v. כדI. -- 2)[asit ss] incidentally, without special reason, not mean- ing it exactly. R. Hash. 5a נסבה כ׳ פסח the writer uses the word Pesah (ib. 4a, quot. fr. Tosef. Arakh. III, 17) in- cidentally (cmp. אשגרה); Zeb. 99b. Kidd. 5b נסבה כ׳ סיפא the second proposition was incidentally asserted (is not to be pressed), opp. דוקקא. -- 3) as such, alone, merely. Kefh. 36b bot. כ׳ בה מעיד if he merely testifies in her favor (without having been instrumental in redeeming her from captivity). Gitt. 55a וכ׳ כ׳ יאוש the mere giving up of robbed property (without a change of hands after the renunciation) gives the robber no rights. דכי מילי words spoken merely for saying something, for fun. Snh. 29b וכ׳ דכ׳ מילי כל people do not remember words thrown out in a jocular way. -- [Bekh. 8b דכ׳ מילי Ar. fictions, stories; v. כדבא). -- בכ׳ for whatever it be, for a trife; for no cause. Yeb. 39b תיפוק בכ׳ can she be dismissed without any formality (with his mere refusal to marry her)? -- Taan. 5b, v. בכא. Keth. l. c. בכ׳ . . . . שדי לא one does not throw away one's money at random (unless sure that there is no legal impediment to marrying the woman whom he is about to redeem). Ned. 22a לא בכ׳ אדרתה for a paltry reason she would surely not have for- bidden her, v. נדר. Ib. 29a בכ׳ פקעה ceases without any formality; a. e. -- מכ from such (a condition) as t is, noiw, well, you know. Gitt. 68b וכ׳ מיית כי מ׳ now when you die, you will have &c. Sabb. 78a וכ׳ מילתא כל מ׳ you know, whenever there is an ordinary and an extraordinary way of using an object, &c. Hull. 109b; a. e. -- Esp. (introducing an argument) now, is it not so?h Ib. 29a וכ׳ קאי עוף על מ׳ does not the writer of the Mishnah treat of birds? WVel] then, if he meant sacrificial fowls he ought to have said hammolek B. Kam. 3a וכ׳ שקולין מ׳ now that they are alike, let both be included, for which will you exclude? -- Bets. 2b וכ׳ סתמה מאן מ׳ now, who is it that states that proposition in the Mishnah anonymously? Of course, Rabbi. Now, why &c.; a. fr.
*כדי II pr. n. m. K'di (?). B. Mets. 2a; Yoma 44a; 72b, a. fr. כ׳ לה ואמרי and some say. It was K. [Prob. meaning as the case may be, i. e. and some introduce respectively other persons, v. preced.]
כדי, v. כדיי.
כדי, v. די.
כדיב, כדיב, כדיבא, v. כדבא, כדבא.
כדידית f. (dimin. of כד) round small vessel. - Pl. כדידיות. Tosef. Men. IX, 10 בינוניות כ׳ middle-sized vessels of the sort called K'didith; Men. 87a לודיות כדוות חביות ביניניות Ms. M. middle-sized round Lydda vessels.
כדיות, v. preced.
כדיי, כדי I, כדאי m. (formed from כדי, v. די) ad- eguate, worthy, competent, deserving. Gen. R. s. 76 (ref. to Gen. XXXII, 11) כ׳ איני I am not deserving (of any of all the mercies); וכ׳ אבל אני כ׳ I am worthy (of some) but too small for all &c. B. Bath. 165b וכ׳ שאתם כ׳ איני אני I do not deserve the honor of having that question put to me by you. Gitt. 90b; Tosef. Sot. V, 6 במיתה הוא כ׳ he de- serves death. Ber. 9a, a. fr. the authority of וכ׳ הוא כ׳ R . . . is sufficient to be relied upon &c.; a. fr. -- Pl. כדאים, כדאין, כדיין. Mekh. Yithro, Amalek, s. 1 שישמשנו כ׳ אנו אין (ed. Weiss כדין) we are not worthy to be served by him; a. e. -- em. כדאית. Cant. R. to I, 2 לשפחתו כ׳ איני I am not worthy to be his handmaid.