Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 1 (1903).djvu/664

This page needs to be proofread.
‎כמנה
647
‎כן


כמנה ‎f. ‎h. ‎same. ‎- ‎Pl. ‎כמנות. ‎Yalk. ‎Deut. ‎804 ‎. ‎. ‎. ‎אין ‎כ׳ ‎בה ‎שאין ‎there ‎is ‎no ‎road ‎on ‎which ‎ambushes ‎are ‎not ‎to ‎be ‎apprehended; ‎Sifre ‎ib. ‎20 ‎מקומות ‎(corr. ‎acc.).

כנון ‎m. ‎(preced. ‎wds.) ‎craft, ‎artfulness. ‎Koh. ‎R. ‎to ‎IX, ‎14 ‎(expl. ‎מצודים ‎ib.) ‎ועקמון ‎כ׳ ‎Craft ‎and ‎Trap ‎(alleg- ‎orical ‎names ‎of ‎towers); ‎Yalk. ‎ib. ‎989 ‎כמן; ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎33 ‎וכמנן ‎עקמן ‎Tricky ‎and ‎Vily.

כמס ‎(b. ‎h.; ‎cmp. ‎כמן) ‎to ‎hide, ‎store ‎away. ‎Part. ‎pass. ‎כמוס. ‎Yalk. ‎Ex. ‎165 ‎מעינינו ‎כ׳ ‎הוא ‎he ‎is ‎hidden ‎from ‎our ‎sight; ‎Pirke ‎d'R. ‎El. ‎ch. ‎XLVIII. ‎- ‎V. ‎כומסה.

כמס ‎m. ‎(preced.) ‎subterranean ‎prison ‎(carcer). ‎Yalk. ‎Hos. ‎532 ‎וכ׳ ‎כ׳ ‎לו ‎נותן ‎. ‎. ‎. ‎. ‎. ‎אילוגין ‎קורא ‎בתחלה ‎frst ‎he ‎reads ‎the ‎charge, ‎then ‎he ‎strikes ‎him ‎(to ‎extort ‎con- ‎fession), ‎and ‎then ‎he ‎assigns ‎to ‎him ‎a ‎prison ‎&c.; ‎Pesik. ‎Shub., ‎p. ‎159b ‎(corr. ‎acc.).

כמס ‎ch. ‎(v. ‎preced.) ‎store-room, ‎cellar ‎(Assyr. ‎כמס, ‎Schr. ‎KAa ‎p. ‎559). ‎B. ‎Bath. ‎145b ‎כ׳ ‎עתיר ‎rich ‎of ‎stores.

כמסת, ‎כמיסת ‎. ‎(v. ‎מסתא; ‎a ‎phrase ‎borrowed ‎fr. ‎Deut. ‎XVI, ‎10; ‎17, ‎v. ‎Targ. ‎Y.; ‎=h. ‎כדיי) ‎adeguate, ‎able,. ‎worthy. ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎Lev. ‎XXIII, ‎29 ‎וכ׳ ‎דכ׳ ‎that ‎is ‎able ‎(or ‎of ‎adequate ‎age) ‎to ‎fast. ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎XX, ‎16. ‎Targ. ‎II ‎Sam. ‎VII, ‎18; ‎Targ. ‎IChr. ‎XVII, ‎10 ‎כ׳ ‎אנא ‎לית ‎I ‎am ‎not ‎worthy ‎(h. ‎text ‎אנכי ‎מי).

כמר ‎(b. ‎h., ‎v. ‎כמה, ‎כמן, ‎כמס) ‎1) ‎[to ‎heat,] ‎to ‎make ‎כומר ‎(v. ‎כומר ‎I), ‎to ‎produce ‎shrinking ‎and ‎maturing ‎of ‎fruits ‎by ‎underground ‎storage ‎or ‎by ‎exposure ‎to ‎the ‎sun. ‎Tosef. ‎Men. ‎IX, ‎10 ‎אותן ‎וכומרין ‎. ‎. ‎היו ‎לא ‎(Var. ‎וכורמין) ‎they ‎did ‎not ‎cut ‎the ‎grapes ‎and ‎let ‎them ‎shrink ‎(before ‎putting ‎them ‎in ‎the ‎press), ‎but ‎cut ‎and ‎immediately ‎pressed ‎them. ‎B. ‎Mets. ‎89b ‎וכ׳ ‎באדמה ‎יכמור ‎ולא ‎(Ar. ‎יכמר ‎Pi., ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎90) ‎the ‎laborer ‎must ‎not ‎hide ‎grapes ‎in ‎the ‎ground ‎(to ‎eat ‎them ‎afterwards). ‎-- ‎2) ‎(trnsf.) ‎to ‎watch, ‎guard. ‎-- ‎Denom. ‎כומר ‎II. ‎-- ‎3) ‎to ‎lay ‎a ‎trap, ‎v. ‎infra. ‎Pi. ‎כימר, ‎Hif. ‎הכמיר ‎1) ‎to ‎hide ‎in ‎the ‎ground, ‎heat. ‎Maasr. ‎IV, ‎1, ‎v. ‎כמן. ‎B. ‎Mets. ‎l. ‎c., ‎v. ‎supra. ‎-- ‎2) ‎(denom. ‎of ‎מכמר) ‎to ‎lay ‎a ‎trap, ‎net. ‎Tosef. ‎Yeb. ‎XIV, ‎6 ‎מכמרין ‎שהיו ‎מכמרות ‎that ‎were ‎laying ‎nets; ‎Yeb. ‎121a ‎מכמורין ‎מכ׳; ‎Y. ‎ib. ‎XVI, ‎15d ‎top ‎מ׳ ‎לכמור. ‎Nif. ‎נכמר ‎1) ‎to ‎shrink, ‎fall ‎n ‎by ‎the ‎effect ‎of ‎the ‎heat, ‎to ‎tumble ‎inward. ‎Y. ‎B. ‎Mets. ‎X, ‎beg. ‎I2c ‎כתנור ‎׳ ‎if ‎the ‎house ‎fell ‎in ‎like ‎a ‎furnace, ‎opp. ‎לחון ‎נפל. ‎-- ‎2) ‎(trnsf.) ‎with ‎רחמים, ‎to ‎be ‎bent ‎over, ‎to ‎feel ‎compassion ‎(cmp. ‎גלגל). ‎Yalk. ‎Gen. ‎150יוס ‎של ‎רחמיו ‎נכמרו ‎Joseph ‎was ‎moved ‎to ‎compassion; ‎(Tanh. ‎Vayigg. ‎4 ‎ר׳ ‎נתגלגלו).

כמר ‎ch. ‎same, ‎1) ‎to ‎hide, ‎keep ‎warm ‎(corresp. ‎to ‎h. ‎טמן). ‎Y. ‎Sabb. ‎IV, ‎beg. ‎6d ‎(read] ‎גיפתאא ‎גו ‎כמראי, ‎v. ‎גיפתא. ‎Ib. ‎וכ׳ ‎גו ‎כמרה ‎put ‎it ‎in ‎&c. ‎B. ‎Mets. ‎74a ‎ועיולי ‎מכמר ‎מחוסר ‎וכ׳ ‎requiring ‎heating ‎(of ‎grapes) ‎and ‎carrying ‎to ‎the ‎press. ‎-- ‎2) ‎to ‎shrink, ‎be ‎wrinkled. ‎Pes. ‎58a ‎בישרא ‎מכמר ‎the ‎shrinking ‎and ‎drying ‎up ‎of ‎the ‎meat ‎(from ‎lying ‎over ‎too ‎long). ‎--3) ‎(with ‎רחמין ‎as ‎object) ‎to ‎feel ‎compassion. ‎Targ. ‎Y. ‎Deut. ‎XIII, ‎18. ‎Targ. ‎Ps. ‎LXXVII, ‎10. ‎-- ‎[Kidd. ‎s1b, ‎v. ‎אמר]

כמר, ‎כמרא, ‎v. ‎כומר, ‎כומרא.

כמריאתא ‎f. ‎pl. ‎(preced. ‎wds.) ‎withered, ‎black ‎fruits. ‎Lam. ‎R. ‎to ‎V, ‎10 ‎(expl. ‎נכמרו ‎ib.) ‎כ׳ ‎כאילין ‎wrinkled ‎like ‎withered ‎fruits.

כמרוסא, ‎Num. ‎R. ‎s. ‎12, ‎v. ‎קמרוטא.

כמש ‎(cmp. ‎כמר) ‎to ‎wrinkle, ‎wither. ‎Y. ‎Maas. ‎Sh. ‎IV, ‎54d ‎bot. ‎שיכמושו ‎עד ‎until ‎they ‎are ‎withered. ‎-- ‎Part. ‎pass. ‎כמוש, ‎f ‎כמושה; ‎pl. ‎כמושין, ‎כמושות. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎23; ‎Cant. ‎R. ‎to ‎II, ‎2 ‎וכ׳ ‎כ׳ ‎והיא ‎. ‎. ‎שושנה ‎מה ‎as ‎the ‎lily, ‎when ‎tthe ‎heat ‎comes ‎upon ‎it, ‎is ‎withered, ‎but ‎blooms ‎again ‎when ‎the ‎dew ‎falls ‎. ‎. ‎. ‎וכ׳ ‎כ׳ ‎נראין ‎so ‎does ‎Israel ‎. ‎. ‎. ‎seem ‎to ‎be ‎withered ‎&c. ‎Succ. ‎31a ‎bot. ‎כמושין ‎withered ‎fruits, ‎contrad. ‎to ‎יבשין ‎dried ‎up; ‎a. ‎fr. ‎Nif. ‎נכמש ‎same. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎II, ‎1 ‎להכמש ‎נוחה ‎withers ‎easily.

כמש ‎ch. ‎same. ‎B. ‎Bath. ‎16b ‎וכ׳ ‎דכמשי ‎וכיון ‎and ‎when ‎they ‎withered, ‎they ‎knew ‎(that ‎an ‎accident ‎had ‎befallen ‎their ‎friend). ‎- ‎Part. ‎כמיש, ‎pl. ‎כמישין. ‎Y. ‎Pes. ‎IV, ‎end, ‎31c; ‎Esth. ‎R. ‎to ‎I, ‎4, ‎v. ‎זליל.

כמת־ ‎(v. ‎כמא ‎a. ‎דכמא) ‎like. ‎- ‎Targ. ‎Ps. ‎LXXIII, ‎15 ‎דמכמתהון ‎ed. ‎Lag. ‎(oth. ‎ed. ‎דכמתהון) ‎(something) ‎which ‎is ‎of ‎the ‎nature ‎of ‎their ‎speeches.

כן ‎here, ‎v. ‎כאן.

כן I ‎(b. ‎h.; ‎v. ‎כי, ‎כך) ‎so, ‎thus. ‎Ber. ‎11b ‎אומר ‎הוא ‎וכן ‎and ‎so ‎we ‎read; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-כן־ ‎אם, ‎כן ‎אם ‎אלא, ‎v. ‎אם. ‎-- ‎לכן ‎for ‎such ‎a ‎purpose. ‎Y. ‎Maas. ‎Sh. ‎II, ‎53b ‎bot. ‎ל׳ ‎דרכו ‎it ‎is ‎usually ‎employed ‎for ‎such ‎a ‎purpose. ‎Y. ‎Erub. ‎VII, ‎beg. ‎24b ‎ל׳ ‎ייחדו ‎he ‎devoted ‎it ‎to ‎such ‎&c. ‎-כן־ ‎על ‎יתר, ‎מכן ‎יתר, ‎v. ‎יתר ‎I.

כן, ‎כין, ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎Is. ‎LI, ‎6. ‎Targ. ‎O. ‎Ex. ‎I, ‎12; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Ber. ‎11bוכ׳ ‎ליה ‎אורי ‎וכן ‎and ‎so ‎taught ‎R. ‎El. ‎&c.; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎כן ‎בתר, ‎contr. ‎בכן, ‎after ‎this; ‎therefore. ‎Targ. ‎II ‎Sam. ‎II, ‎; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Ib. ‎XXII, ‎47; ‎a. ‎e. ‎- ‎ולהלא ‎מבכן, ‎ולהלה ‎מבכין ‎from ‎now ‎and ‎further ‎on ‎= ‎h. ‎ואילך ‎מכאן. ‎Targ. ‎I ‎Kings ‎XIV, ‎14. ‎-- ‎Y. ‎Sabb. ‎XIV, ‎14d ‎כן ‎מטתיה ‎ר״י ‎such ‎(disease) ‎befell ‎R. ‎J.; ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎II, ‎40d ‎כן ‎ליה ‎הוה. ‎bb. ‎bot. ‎כן ‎ולא ‎ימות ‎let ‎him ‎rather ‎die ‎than ‎do ‎this ‎(idolatrous ‎cure); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Y. ‎Ber. ‎III, ‎6b ‎top ‎דאתינן ‎לכן ‎(v. ‎preced.) ‎it ‎is ‎for ‎this ‎pur- ‎pose ‎that ‎we ‎came ‎here ‎(to ‎be ‎reminded ‎of ‎death). ‎-כן־ ‎דל, ‎דלכן, ‎v. ‎דל. ‎-- ‎דכן ‎כל, ‎v. ‎כול. ‎-- ‎הי=כיני ‎כין ‎it ‎is ‎so; ‎(inter- ‎rog.) ‎is ‎it ‎so, ‎indeed ‎Y. ‎Peah ‎II, ‎17a ‎bot. ‎כ ‎אלא ‎וכ׳ ‎is ‎that ‎so? ‎(No,) ‎but ‎it ‎is ‎thus. ‎Ib. ‎III, ‎17c ‎top ‎כ׳ ‎(insert ‎מתניתא); ‎ib. ‎II, ‎beg. ‎16d ‎מתניתא ‎כ׳ ‎(not ‎ב׳) ‎so ‎is ‎the ‎Mishnah ‎to ‎be ‎read. ‎Y.3B. ‎Mets. ‎III, ‎beg. ‎9a ‎כ׳ ‎ואין ‎but ‎if ‎this ‎be ‎so; ‎a. ‎fr.

כן II, ‎with ‎suff. ‎כנ־, ‎m. ‎(b.h.; ‎כון ‎orכנן) ‎1) ‎base, ‎stand, ‎rest. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎I, ‎1 ‎(ref. ‎to ‎חלום ‎והנה, ‎IKings ‎III, ‎15) ‎כנו ‎על ‎. ‎. ‎. ‎החלום ‎the ‎dream ‎(after ‎he ‎awoke) ‎remained ‎standing ‎on ‎its ‎firm ‎stand ‎(was ‎realized); ‎Yalk. ‎Kings ‎175. ‎Yoma ‎V, ‎3, ‎sq. ‎וכ׳ ‎כ׳ ‎על ‎הניחו ‎he ‎set ‎it ‎down ‎on ‎the ‎stand. ‎Tosef. ‎Kel. ‎B. ‎Mets. ‎II, ‎17 ‎כן ‎מחוסרין ‎vessels ‎that ‎have ‎lost ‎their ‎rest; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎כנים, ‎constr. ‎כי. ‎Kel. ‎XI, ‎3. ‎--