Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 1 (1903).djvu/89

This page needs to be proofread.
‎אלמלא
‎אלף
72


אלמלא, ‎אלמלי, ‎איל׳ ‎1) ‎(=אילומא־לא־) ‎if ‎any ‎way ‎not, ‎if ‎not, ‎but ‎for ‎(usu. ‎without ‎verb ‎or ‎followed ‎by ‎שי ‎or ‎ד־; ‎cmp. ‎אלימאI, ‎1). ‎Snh. ‎49a ‎וכ׳ ‎דוד ‎א׳ ‎but ‎for ‎David ‎(studying ‎the ‎Law), ‎Joab ‎could ‎wage ‎no ‎war. ‎Meg. ‎12b ‎וכ׳ ‎אגרות ‎א׳ ‎but ‎for ‎the ‎previous ‎letters. ‎Tanh. ‎Hukkath ‎1(ed. ‎Bub. ‎1לא ‎אם); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎2)(=אילוימא״לא; ‎cmp. ‎אלימא, ‎2) ‎if ‎indeed. ‎Meg. ‎24b ‎לוי ‎אתה ‎אלמלי ‎[Ms. ‎M. ‎אתה ‎לוי ‎אלמלא) ‎if ‎thou ‎wert ‎a ‎Levite. ‎Keth. ‎33b ‎אלמלא ‎וכ׳ ‎נגדוה ‎if ‎they ‎had ‎lashed ‎Hananiah ‎&c. ‎Sabb. ‎118b; ‎a. ‎fr. ‎[A ‎differentiation ‎of ‎spelling ‎which ‎may ‎have ‎existed ‎for ‎the ‎two ‎opposite ‎meanings ‎of ‎our ‎w,, ‎is ‎untraceable; ‎v. ‎Lowe, ‎Pesachim, ‎p. ‎28.] ‎Cmp. ‎אילולי.

אלמן ‎(deriv. ‎of ‎next ‎w.) ‎to ‎reduce ‎to ‎widowhood, ‎bereave, ‎desert. ‎Pes. ‎49a ‎אשתו ‎את ‎ומאלמן ‎will ‎be ‎forced ‎to ‎desert ‎his ‎wife ‎(to ‎leave ‎his ‎home). ‎- ‎Nithpa. ‎נתאלמנה ‎to ‎become ‎a ‎widow. ‎Y. ‎Keth. ‎lII, ‎beg. ‎26a ‎(Mishn. ‎ed., ‎a. ‎Talm. ‎Bab. ‎נתארמלה, ‎v. ‎ארמל).

אלמנה ‎f. ‎(b. ‎h.; ‎v. ‎אלמון) ‎widow. ‎Keth. ‎I, ‎1; ‎2, ‎v. ‎ארוסין. ‎Kidd. ‎75a ‎עיסה ‎אלמנת ‎the ‎widow ‎of ‎one ‎of ‎spu- ‎rious ‎descent; ‎v. ‎עיסה; ‎a. ‎fr. ‎Trnsfא׳ ‎דלת ‎a ‎frameless ‎door ‎(or ‎made ‎of ‎one ‎piece). ‎Erub. ‎101a; ‎v. ‎גשמה. ‎--Denom.

אלמנות ‎f. ‎(b. ‎h.) ‎widowhood. ‎B. ‎Bath. ‎VI, ‎4 ‎א׳ ‎בית ‎(98b; ‎Ms. ‎M. ‎ארמלות) ‎a ‎house ‎in ‎which ‎to ‎ive ‎in ‎case ‎of ‎widowhood. ‎Yeb. ‎4ba; ‎a. ‎e. ‎Y. ‎Keth. ‎V, ‎29d ‎bot. ‎הרי ‎אלמנותי ‎מיגדת ‎אני, ‎v. ‎אגדI.

אלנטיאות, ‎v. ‎אלונטית ‎I.

אלנסטי, ‎אלוניסתין ‎(read ‎אלי׳ ‎~~~~~~) ‎Helle- ‎nie, ‎in ‎Greek. ‎Tanh. ‎Tsav, ‎2 ‎[a ‎goss] ‎קטאב״א ‎א׳קטבך ‎לשון ‎in ‎Greek ‎katab'kha ‎(Hos. ‎XIII, ‎14) ‎means ‎א~~u ‎descend; ‎v. ‎Yalk. ‎Jer. ‎333. ‎Y. ‎Sot. ‎VII, ‎beg. ‎21b ‎קריין ‎קלון ‎שמע ‎אלו׳ ‎שמע ‎heard ‎them ‎read ‎the ‎h'ma ‎in ‎Greek.

*אלנקי, ‎אלונקי ‎f. ‎pl. ‎(=עלענקא־ ‎on ‎the ‎neck) ‎poles ‎used ‎to ‎carry ‎burdens ‎on ‎the ‎shoulder ‎of ‎two ‎or ‎more ‎persons ‎(v. ‎Sm. ‎Ant. ‎s. ‎v. ‎talange, ‎phalange, ‎which ‎is ‎of ‎Semitic ‎origin). ‎Bets. ‎25b ‎what ‎means ‎'provided ‎no ‎carrying ‎on ‎shoulders ‎takes ‎place'? ‎Ans. ‎באלנקי ‎. ‎. ‎. ‎. ‎Ar., ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎באלו׳) ‎by ‎means ‎of ‎alanke ‎(phalange). ‎lIb. ‎אאלו׳ ‎למיפק ‎ed. ‎(Ms. ‎באל׳) ‎to ‎be ‎taken ‎out ‎&c. ‎(carried ‎in ‎a ‎sedan ‎chair ‎through ‎which ‎poles ‎are ‎put). ‎Ib. ‎Am. ‎and ‎Mar ‎Zut. ‎allowed ‎themselves ‎to ‎be ‎carried ‎on ‎should- ‎ers ‎of ‎men ‎באלנ׳ ‎דריגלא ‎בשבתא ‎Ar., ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎our ‎w. ‎absent) ‎on ‎a ‎Sabbath ‎during ‎the ‎festive ‎week ‎on ‎pha- ‎langae ‎(to ‎the ‎lecture ‎room). ‎V. ‎בלונקי.

אלס, ‎Pa. ‎אלס, ‎אליס ‎(contr. ‎of ‎אלעס, ‎v. ‎לעס) ‎to ‎craunch, ‎bite. ‎B. ‎Kam. ‎84a. ‎Git. ‎70a.

אלס ‎pr. ‎n. ‎m. ‎Alas ‎(Valens; ‎v. ‎וולס) ‎1) ‎an ‎Amora. ‎Y. ‎Kil. ‎I, ‎27a ‎top. ‎- ‎2)() ‎Snh. ‎64a ‎Sabta ‎son ‎of ‎A.; ‎v. ‎אבלס.

אלס, ‎אלס ‎pr. ‎n. ‎Hellas ‎(=Graecia ‎Magna). ‎[That ‎Italian ‎places ‎are ‎meant ‎in ‎quot. ‎below, ‎is ‎obvious ‎from ‎Targ. ‎Ezek. ‎XXVII, ‎7, ‎v. ‎איטליא.] ‎Targ. ‎Y. ‎I ‎Gen. ‎X, ‎4 ‎א׳ ‎וטרסס(h. ‎text ‎ותרשיש ‎אלישה) ‎Hellas ‎andTaras ‎(Tarentum, ‎v. ‎טרסיס); ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎ib.; ‎Y. ‎Meg. ‎, ‎71b ‎bot. ‎אלסטרסס; ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎37, ‎beg. ‎אלוסטרוס, ‎אלסיט׳ ‎(corr. ‎acc.). ‎[Targ. ‎Y. ‎a. ‎Midr. ‎refdect ‎geograph. ‎a. ‎ethnograph. ‎conditions ‎and ‎notions ‎of ‎their ‎own ‎days.]

*אלסיס, ‎אליסיס ‎(אילוסיס) ‎[the ‎final ‎ס ‎freq. ‎read ‎ם ‎in ‎ed., ‎as ‎אליסיס ‎&c.] ‎f. ‎(v. ‎אליס) ‎pr. ‎n. ‎pl. ‎Isis ‎&c. ‎(grottoes ‎near ‎Tiberias; ‎v. ‎Jos. ‎B. ‎J. ‎II, ‎20, ‎6) ‎ruins ‎of ‎fortified ‎caves. ‎Koh. ‎R. ‎to ‎III, ‎9 ‎אלס׳. ‎Y. ‎Shebi. ‎IV, ‎35c ‎top ‎אליפיס; ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎34 ‎אילטיס; ‎Ruth. ‎R. ‎to ‎I, ‎17 ‎אילוסיס ‎(או); ‎Yalk. ‎Ezek. ‎351 ‎אלפטס; ‎cmp. ‎בטיטא ‎a. ‎איצטדין.

אלסרין, ‎v. ‎אלצרין.

אלעזר, ‎לעזר ‎pr. ‎n. ‎m. ‎Elazar. ‎1) ‎E. ‎b. ‎Poira. ‎counsellor ‎of ‎John ‎Hyrcanus. ‎Kidd. ‎66a. ‎-- ‎2) ‎Several ‎Ta- ‎naim; ‎a) ‎E. ‎b. ‎Azarian; ‎E. ‎b. ‎Arakh. ‎of ‎the ‎second ‎gener- ‎ation; ‎b) ‎E. ‎b. ‎P'rata; ‎E. ‎of ‎Modim, ‎of ‎the ‎third ‎gener. ‎-- ‎c) ‎E. ‎b. ‎Jacob; ‎E. ‎b. ‎Shamua; ‎E. ‎b. ‎Simon ‎(bar ‎Yohai); ‎E. ‎b. ‎R. ‎Yose ‎the ‎Galilean, ‎of ‎the ‎fourth ‎gener. ‎-- ‎3) ‎Sev- ‎eral ‎Amoraim; ‎a) ‎E. ‎b. ‎Antigonus; ‎E. ‎b. ‎R. ‎Yannai, ‎of ‎the ‎second ‎gener. ‎Y. ‎Ber. ‎V, ‎9b ‎bot.; ‎a. ‎e. ‎-- ‎b) ‎E. ‎bar ‎Abina. ‎Ib. ‎I, ‎3c ‎bot. ‎-- ‎c) ‎R. ‎Lazar ‎or ‎E. ‎(in ‎Babli ‎E. ‎b. ‎P'dath) ‎one ‎of ‎the ‎most ‎renowned ‎Amoraim ‎of ‎the ‎third ‎gener. ‎Erub. ‎65b; ‎a. ‎v. ‎fr.

אלעיקי, ‎v. ‎אליקי.

אלף ‎(b. ‎h.) ‎thousand. ‎Du. ‎אלפים. ‎- ‎Pl. ‎אלפים. ‎א׳־ ‎אלפים ‎a ‎million. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎8 ‎א׳ ‎שני; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎5 ‎אלפים ‎two ‎thousand ‎(men); ‎a. ‎e.

אלף I, ‎אלף, ‎אלפא ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎O. ‎Ex. ‎XXXVIII, ‎25 ‎אלף ‎ed. ‎Berl. ‎(Y. ‎אלפא); ‎a. ‎fr. ‎- ‎Snh. ‎95b ‎א׳ ‎חד ‎one ‎thousand. ‎Bekh. ‎8b ‎זוזי ‎א׳ ‎מאה ‎one ‎hundred ‎thousand ‎tuz; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Pl. ‎אלפין, ‎אלפיא. ‎Targ. ‎Ex. ‎XXXVIII, ‎26; ‎a. ‎fr. ‎Targ. ‎I ‎Sam. ‎XVIII, ‎8; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Y. ‎Dem. ‎VII, ‎26b ‎bot.; ‎a. ‎fr.

אלף II, ‎אליף ‎(יליף) ‎(h. ‎אלף, ‎לף ‎to ‎join, ‎be ‎joined) ‎to ‎become ‎used; ‎to ‎learn, ‎study, ‎train ‎one's ‎self. ‎-- ‎אליף ‎accustomed, ‎used ‎to. ‎Targ. ‎I ‎Sam. ‎XVII, ‎39. ‎Targ. ‎O. ‎Num. ‎XXII, ‎30. ‎- ‎Targ. ‎Deut. ‎V, ‎1; ‎a. ‎fr. ‎(v. ‎also ‎יליף). ‎-- ‎Cant. ‎R. ‎to ‎II, ‎2 ‎דייליף ‎רבי ‎צבי ‎would ‎you ‎like ‎to ‎study? ‎B. ‎Bath. ‎111b ‎top ‎למילף ‎צבי ‎דין ‎לית ‎גוד ‎take ‎me ‎away ‎from ‎here, ‎this ‎man ‎has ‎no ‎desire ‎to ‎learn ‎(but ‎only ‎to ‎argue). ‎Taan. ‎4a ‎man ‎is ‎bound ‎נפשיה ‎למילף ‎בניחותא ‎[prob. ‎למליף, ‎v. ‎infra] ‎to ‎rain ‎himself ‎to ‎be ‎gentle; ‎a. ‎fr. ‎Pa. ‎אליף, ‎אלף ‎to ‎train, ‎teach. ‎Targ. ‎Ps. ‎XVIII, ‎35 ‎מליף ‎(=מאלק). ‎Targ. ‎Prov. ‎XI, ‎25; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Koh. ‎to ‎IX, ‎10 ‎thou ‎didst ‎emigrate ‎למילף ‎for ‎the ‎sake ‎of ‎studying, ‎והוא ‎לאלפא ‎גלי ‎but ‎he ‎emigrated ‎for ‎the ‎sake ‎of ‎teaching. ‎Y. ‎Dem. ‎I, ‎22a ‎top ‎רבי ‎אלפן ‎כן ‎ולא ‎(not ‎איל׳) ‎did ‎you ‎not ‎teach ‎us ‎thus ‎?---זכוו־ ‎א׳, ‎v. ‎infra. ‎Af. ‎אולף ‎as ‎Pa. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎30 ‎זכו ‎עלי ‎מוליף ‎(מליף) ‎offers ‎arguments ‎in ‎my ‎favor. ‎thpa. ‎אתאלף ‎to ‎exercisr, ‎practice, ‎exert ‎one's ‎self. ‎Targ. ‎Is. ‎II, ‎4; ‎XXVI, ‎9.