indebtedness signed on trust (that the loan would be
consummated subsequently). B. Mets. 63a בפירות א׳
advanced payment at present prices for future delivery;
בדמים א׳ with the option of paying the difference. Gen.
R. s. 100 end, א׳ שמר to deal in good faith with. Tosef..
B. Bath. V, 8 המדות אמנת honesty in measures. B. Mets. 49a
א׳ מחוסרי (the way of) those lacking honesty (unfair deal-
ing); Bekh. 13b א׳ מחוסר; a. fr. -- 2) faith in Providence.
Mekh. B'shall. s. 6, v. האמנה. Sot. 48b א׳ אנשי men of
faith, trusting in God; ib. א׳ קטני wanting in faith; Gen.
R. s. 32 א׳ מחוסר same; a. fr. Cmp. אמונה, האמנה.
אמנה II pr. n. 1) (b. h.) Amanah, Abanah (Banas), a river crossing the city of Damascus. Targ. II Kings V, 12. -- 2) אמנה, אמנוס (אמנם), אמנון Amanah, hellenized Amanos, Amanon &c. (Banias), a mountain range form-- ing the northern limits of the Holy Land. Tosef. Ter. II, 12 אמנוס (Var. אמנון, סמנון). Ib. Hall. II, 11 אמנוס (Var. אמנון). Git. 8a ון... (Ar. אמנים, סמנים); Y. Hall. IV, 60a bot. אמנם (ref. to אמנה Cant. IV, 8). Shebi. VI, 1; Hall. IV, 8 (Ms. M. ם. . .); Ex. R. s. 23. V. טוורוס.
אמנון, אמנוס, v. preced.
אמנותא Y. Keth. IV, 28d top, v. אומנותא.
אמנם, v. אמנה II.
אמפוטמא, v. אמפומטא.
אמפולי, v. אמפלי.
*אמפומטא, אמפוטמא, איפומטא Pesik. B'shall. p. 86b, Yalk. Sam. 152, corrupt. of אסטרופומטא, or אסטרופוטא q. v.
*אמפומיות, אמפיביות, Pirke d'Rabbi Eliez. ch. XLII א׳ חלונות Ar. (in ed. our w. omitted); read אופסייניות (denom. of אפסיין q. v.) glass-windows.
אמפורטור, v. אמפרטור.
*אמפורין, אמפורין m. pl. (~~~~~~) travelers, traders. Targ. Y. I Gen. XXV, 3 (a gloss to preceding תגרין; Targ. Y. II inserts אומנין for לטושם; h. text אשורים). Ib. XLVI, 23 (h. text חשים). [Gen. R. s. 61, quoting Targ. Gen. XXV, 3, reads לופרין]
אמפיליא, אמפליא, אנפי׳, אנפל׳ f. (pl. of ufil.ao, impilia) (pair of) felt-shoes, in gen. shoes, socks. Kel. XXVII, 6. Yeb. XII, 1. Ib. 102b בגד של א׳ cloth-shoes; עור של א׳ leather-covered shoes; a. fr. - Pl. אנפילאות, אנפל׳, אמפיליות, אנפילין pairs of cec. Sabb. 120a; Y. ib. XVI, 15d א׳ שתי two pairs &c. Gen. R. s. 61. Yeb. 102b.
אמפלי, אמפולי, אנפלי, אינפולי f (נפל; cmp. אונקלי as to form) the merchant's money-chest into which receipts are dropped through a slit. Shebu. VII, 6 (45a) אמפלי Mish. Nap. (Ar. אמפו׳, ed. אונ׳; Y. אנ׳; v. Rabb. D. S. a. l. note 10). Tosef. Maas. Sh. IV, 11 ed. Zuck. אינפו׳ (ed. אונקלי, אונקולין). Ib. Shebu. VI, 4 אונכלי ed. Zuck. (corr. acc.; oth. ed. אונפלא). Cmp. אונפיל.
אמפרטור m. (imperator) commander, Roman mperor. Lam. R. to I, 5 א׳ דומיני ביבי Ar. (ed. וביבא אפלטור מארי, v. ביבי) be saluted, my lord, the Emperor. Tanh. Mikkets, 9 אמפורטור, אומפירטור (corr. acc.)
אמץ (b. h.; אם, cmp. אמם, המץ) to press, harden. הלב אומצי hard-hearted. Tosef. Sot. XIV, 7; v. infra. Pi. אמץ, אימץ 1) to make strong, to strengthen. Y. Taan. III, 66d all shall be כחך מאמצין strengthenine thy power (assist thee). Snh. 44b וכ׳ עצמו מאמן who con- centrates his energies for prayer. -- 2) to press, close; to make imperrious. Sot. 47b הלב מאמצי those who cloe theirhearts, the hard-hearted; v. supra. [Sabb. XXIII, 5 המת את מאמצין Y. ed. (Mish. מעמ׳, Bab. 151b מעצמין, Ms. M. מעמ׳) to close the eyes of a deceased person. Tosef. ib. XVII (XVIII), 19 לעמן ed. Zuck. (Var. לאמן). Sabb. 77b וכ׳ מאמצין או מעמצין is m'amm'tsin (. c.) spelt with ע or with א? Answer by ef. to עוצם Is. XXXIII, 15 ().] V. אומצא. Hithpa. התאמן to be closed. Tosef. l. c. מתאמצות מאיליהן they will be closed of themselves.
אמצע m. (v. מצע; מץ; cmp. b. h. תוך, תך, תככים) [ying n a press], whence--- בא׳ in the centre, between two extremes. Y. Hag. II, 77a bot. בא׳ יהלך he must walk between the extremes. B. Mets. 70b בא׳ הנכרי יד Y. Ab. Zar. I, 40a top בא׳ הגוי אצבע the hand [finger] of the gentile is between, i. e. he has a share in it; a. fr. --- 2) common fund, estate. B. Bath. X, 7 לא׳ השכר the profit belongs to the common fund. Ib. IX, 3 לא׳ השביחו they improved for the commomm fund, i. e. the profit must be equally divided. Ib. 144b הא׳ מן from the estate; a. fr. Cmp. מצע, מיסוון. --[Also in Ch. Targ. Job II, 8 (Ms. מצע) Targ. Y. II, Num. XXII, 24 בא׳ between.]
אמצעות f. (v. preced.) centre. Y. Snh. I, 18a bot. באמצעותה מ״ם the Mem is in the middle of the alphabet.
אמצעי m. אמצעית f. (preced.) central, middle. - Erub. V, 2 הא׳ (tthe intermediate village, opp. חיצונים; a. fr. -- Shebi. III, 4 ית . . . הא the central part of the field, lying in the middle. Kil. IV, 8; a. fr. -- Pl. אמצעיים, אמצעיין m.; אמצעיות f. Y. Peah II, 17a top; a. e. - Y. Ber. II, 4d bot. הא׳ (sub. ברכות) the intermediate (central) sections of the benedictions (between the first three and the last three). Kil. V, 2 הא׳ the central garden beds; a. fr.
אמצעי m., אמצעיתא f. ch. same, also as a noun. Y. B. Kam. IV, 4b top I was present ובא׳ . . . . ברישא at the discussion on the first, the last, and of the inter- mediate clause (or case). Ber. 3a; a. e.
אמר I (b. h.; אם, v. אם; cmp. חמר, עמר) (a) to join, knot; to be knotted, thick; b)to heap up; c) transf. to join words, compose, cmp. דבר; d) to contract, bargain, exchange. [As to Assyr. to see, cmp. חמא.]) 1) to speak, think, say, relate &c. . . . ר׳ א׳ . . . ר׳ א׳ Rabbi . . . . related in the name of R. . . . Ber. 3b; a. v. fr. -- Part. pass. אמור expression. Yoma 70b, a. fr. וכ׳ הא׳ הוא it is the same