treatise of the Mishnah and Tosefta, of the Order of
Toharoth.
מכשף m. (b. h.; כשף) sorcerer. Snh. VII, 4. Ib. 11 המ׳ מעשה העושה a sorcerer, that is, he who performs a real act of sorcery; a. fr. -- Pl. מכשפים. Tanh. Vaera 3. Snh. 67b היו מ׳ בכלל . . . אוב Ob and Pid' ni are included in the law against sorcerers; a. fr.
מכשפה f. (b. h.; preced.) sorceress. Snh. 67a אחד מ׳ וכ׳ האיש by the expression sorceress (Ex. XXII, 17) both man and woman are meant. Y. ib. II, end, 25d מ׳ בפרשת on the section treating of sorcery; a. e.
מכשפות f. (preced.) sorcery. Tanh. Vayetse 12 במ׳ (some ed. במככשפו, corr. acc.) with sorcerous charms, v. ציץ II.
מכתב m. (b. h.; כתב) writ, letter. Ab. V, 6, a. e. הכתב והמ׳, v. כתב. -- Pl. מכתבים, מכתבין. Tosef. Sabb. XVII (XVIII), 8 שבכרכים המ׳ (ed. Zuck. המכתמין) the public announcemmments in cities.
מכתב, מכתבא ch. same. Targ. Esth. IX, 27. - Pl. מכתבין. Targ. Y.IDeut. XXXII, 8.
מכתב m. (preced. wds.) writing tool, pencil, stylus. Kel. XIII, 2; Tosef. ib. B. Mets. III, 4 וכ׳ הכותב שנטל מ׳ the stylus of which the pointed end is broken of, vv. כותב; Y. Sabb. VIII, 11b bot. Kidd. 21b; a. e. -- Pl. מכתבים, מכתבין. Y. Taan. VI, 69a top וכ׳ אנו הללו במ׳ (not במכתובים) with these our pencils we shall march out and stab them; Larm. R. to II, 2; to III, 49.
מכתבא ch. same. Ab. Zar. 22b, v. דגלא.
מכתבא, v. מכתב ch.
מכתובים, v. מכתב.
מכתוותא f. pl. (v. כתא) after-crop. Sabb. 110b ממ׳ Ms. M., v. כתא.
מכתיר, v. כתר.
מכתם m. (b. h.; כתם) impression, writ. - Pl. מכתמין. Tosef. Sabb. XVII (XVIII), 8 ed. Zuck., v. מכסתב h.
מכתש m. (b. h.; כתש) 1) mortar. Y. Peah II, 17a top, v. כתש. -- 2) mortar-shaped cavity -3) jaw. Gen. R. s. 98 (expl. Jud. XV, 19) שמו מ׳ ההוא המקום that place was named AMMakhtesh (Cavity); ib. וכ׳ לו שהביא מלמד it in- timates that the oord opened to him a spring from between his (the ass') teeth (taking מ׳ as jaw). -- 4) an instrument oftorture. Tosef. Kel. B. Mets. VII, 8, v. פתי. Pesik. Shek. p. 15a, v. חמור. ממכתש, ממכתשא mm. (בש) 1) wwond, ploaue, afffic- tion. Targ. Ex. XI, 1. Targ. Lev. XIII, 29; a. fr. - [Targ. Y. Gen. XII, 19 fem.] -- Pl. מכתשין, מכת׳. Targ. Gen. XII, 17. Targ. Ps. LXXXIX, 33. -2)[pounding. -Pl. מכתשי, מכ׳. Targ. Prov. XXVII, 22, combining massoretic vers. with one from which LXX. a. Pesh. are translated, v. אורדך]
מכתשת f. (preced.) 1) mortar. B. Bath. IV, 3 המ׳ הקבועה the stationary mortar in the house. Ib. 65b; Tosaf. ib. III, 1 חקוקה המ׳ a mortar hewn out of a rock in the house. Taan. 28a; a. fr. - 2) cavity. Tosef. Nidd. VIII, 6; Nidd. 61a עצמות מלאה מ׳ a hole in the ground full of bones.
מל, v. מול.
מל m. (מלל) brittle, easily crushed. Sifra Vayikra, N'dab., ch. XIV, Par. 13 (play on כרמל, Lev. II, 14) מל רך tender, yet brittle; Men. 66b ומל רך (Ms. M. ומלא כר, v. Rabb. D. S. a. l. note); Y. Sabb. I, 2d bot. מלא רך (corr. acc.), v. כרמל.
מלא, v. מלתא a. מלה.
מלא I (b. h.) to be full, v. מלא II. - Tosef. Dem. V, 24 ליבך מלאך היאך how could thy heart be so full of thyself, i. e. how daredst thou? Pi. מלא, מילא to fill, to draw (water). Erub. VIII, 6 וכ׳ ממלאין אין (Y. ed. ממלין) you must not draw water out of it on the Sabbath. B. Bath. 162b בקרובים מילאהו if he filled the vacant space on the document with the signatures of relatives; Gitt. 87b. Hor. 11b מקום ממלא הוה אבותיו he was filling his ancestors place, was a direct successor; a. fr. Hithpa. התמלא, Nithpa. נתמלא to be filled. Ber. 3b; 59a וכ׳ מתמלא הבור אין, v. חוליא I. Y. Succ. III, end, 54a זקנו שיתמלא עד until he has a full beard. Y. Ber. IX, 13d bot. זהב דינרי התמלאי be full of gold denars; מתמלאה והיתה and it became filled with &c. Gen. R. s. 33 אלו רחמים התמלאו אלו על be merciful to one another. Ib. והתמלאתי. . ראיתי רחמים עליה I saw her in distress and was fllled with pity for her; a. fr.
מלא ch. same, v. מלי.
מלא II m. מלאה, מליאה f. (t. h.) full. Ab. IV. 20 ישן מ׳ . . . . יש many a new vessel is full of old wine (many a young man is full of wisdom). Meg. 6a (ref. to E. XXVI, 2) זז חרבה זו מ׳ אם when one (of the two cities, Jerusalem and Caesarea) is full, the other is waste; a. fr. - Esp. a full month, of thirty days. Bekh. 58a וימנין וכ׳ מ׳ at times (in some years) it is full, at times defective, v. חסר; a. fr-- Pl. מלאים, מלאין, מלי׳; f מלאות, מלי׳. Ber. 57a; Erub. 19a, a. e. כרמון מצות מ׳ are full of good deeds as a pomegranate (is full of seeds); a. fr. -- [מלאה as a. noun, v. מליאה.]
מלא h., מלא ch., v. מלוא.
מלאה, v. מלא II.
מלאי pr. n. m. M'lai. Sabb. 139a (Ms. O. שמלאי, v. Snh. 98a).
מלאי I m. (מלא) store, goods, merchandise. Pes. 31b