Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 2 (1903).djvu/166

This page needs to be proofread.

‎ly. ‎Esth. ‎R. ‎to ‎III, ‎2 ‎(ref. ‎to ‎Is. ‎XXXIII, ‎7) ‎בוכים. ‎צבא ‎דכל ‎במ׳ ‎all ‎the ‎hosts ‎on ‎high ‎weep ‎bitterly. ‎- ‎2) ‎sin. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎V, ‎5 ‎(play ‎on ‎עבר ‎מור, ‎ib.) ‎מירי ‎על ‎עבר ‎he ‎passed ‎over ‎(pardoned) ‎my ‎sin. ‎- ‎Pl. ‎מררים. ‎Ib. ‎כורש ‎דגזר ‎מ׳ ‎וכ׳ ‎tronbles, ‎- ‎when ‎Cyrus ‎decreed ‎and ‎said ‎&c. ‎Ib. ‎מ׳ ‎וכ׳ ‎לעגל ‎שאמרתי ‎sins, ‎-- ‎when ‎I ‎said ‎of ‎the ‎calf, ‎these ‎are ‎thy ‎gods ‎&c.

מרר, ‎מרר, ‎מררא ‎ch. ‎same, ‎1) ‎trouble. ‎Snh. ‎19אגבי ‎מרריה ‎in ‎his ‎trouble ‎(excitement ‎of ‎mourning). ‎- ‎במ׳ ‎bitterly. ‎Targ. ‎Esth. ‎VI, ‎1; ‎a. ‎fr. ‎- ‎2) ‎curse. ‎Targ. ‎O. ‎Num. ‎V, ‎24; ‎27, ‎v. ‎מרירו. ‎-- ‎3) ‎bitter ‎herb. ‎-- ‎Pl. ‎מררין. ‎Targ. ‎O. ‎Ex. ‎XII, ‎8; ‎a. ‎e.; ‎v. ‎מרורא.

מרריתא ‎f. ‎ch., ‎pl. ‎מרריתא=h. ‎מרור, ‎a ‎bitter ‎herb, ‎prob. ‎succory. ‎Succ. ‎13a ‎וכ׳ ‎דאגמא ‎מ׳ ‎הני ‎that ‎succory ‎of ‎the ‎marsh. ‎Ib. ‎וכ ‎שמייהו ‎סתמא ‎מ׳ ‎הני ‎the ‎name ‎of ‎that ‎plant. ‎is ‎plain ‎m'raritha, ‎and ‎the ‎reason ‎why ‎they ‎name ‎it ‎'m. ‎of ‎the ‎marsh' ‎is, ‎because ‎it ‎is ‎frequent ‎in ‎marshes. ‎Pes. ‎39a ‎(expl. ‎מרור) ‎דאגמא ‎מ׳ ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎only ‎מרירתא, ‎read ‎מררי׳). ‎Ib. ‎אמררתא ‎מהדר ‎הוה ‎ed. ‎(corr. ‎acc., ‎as ‎in ‎Tosaf. ‎to ‎Succ. ‎l. ‎c.; ‎Ms. ‎M. ‎2 ‎דדברא ‎אמררייתא) ‎took ‎pains ‎to ‎get ‎m'raritha ‎(of ‎the ‎field). ‎Hull. ‎59a ‎top ‎דמרידתא ‎עיקרא ‎ed. ‎(read ‎as ‎Tosaf. ‎to ‎Succ ‎l. ‎c. ‎דמרריתא; ‎Ar. ‎דנוריתא) ‎the ‎root ‎of ‎&c.

מררה, ‎v. ‎מרורה.

מררתא, ‎v. ‎מרריתא.

מרש, ‎מרשא, ‎v. ‎מריש, ‎מרישא.

מרשותא ‎f. ‎pl. ‎(Syr. ‎מרשותא, ‎מרשתא, ‎P. ‎Sm. ‎401; ‎רשש) ‎mortars. ‎Y. ‎B. ‎Bath. ‎II, ‎13b ‎bot. ‎[read;] ‎מרחקא ‎וכ׳ ‎מכותליה ‎מ׳ ‎אילין ‎(v. ‎Mus. ‎in ‎Ar. ‎s. ‎v.; ‎ed. ‎מרשותיה, ‎read; ‎ותה. ‎..) ‎to ‎remove ‎those ‎mortars ‎fromm ‎the ‎walls ‎&c. ‎[Comment. ‎sam-mil ‎(v. ‎מרישא) ‎-- ‎which ‎corresponds ‎neither ‎to ‎form ‎nor ‎tto ‎context.]]

מרשיא, ‎מורשיא, ‎v. ‎כרפוונה.

מרת, ‎v. ‎מירת.

מרת, ‎מרתא, ‎מרתה, ‎v. ‎מר ‎v.

מרתהן, ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎511מ׳ ‎בר ‎שמואל, ‎read; ‎מרתה ‎or ‎מרתא.

מרתוקא ‎m. ‎(רתק) ‎1) ‎[knuckles,] ‎fist. ‎Targ. ‎Y. ‎Ex. ‎XXI, ‎18. ‎-- ‎2) ‎a ‎blow ‎with ‎the ‎fist. ‎Y. ‎M. ‎Kat. ‎III, ‎83b ‎(ed. ‎Krot. ‎מרתיקא); ‎Y. ‎Snh. ‎VII, ‎25b ‎top. ‎-- ‎3) ‎knocker ‎at ‎the ‎door. ‎Ib.db ‎top ‎[read;] ‎במרתוקה ‎חד ‎ליה ‎יהיב ‎דעליל ‎מאן ‎whoever ‎entered ‎(the ‎bath-house) ‎struck ‎him ‎with ‎the ‎knocker, ‎v. ‎נתיקה ‎ch. ‎-V. ‎מרתק.

מרתחא ‎f. ‎(רתח) ‎frying ‎pan. ‎Targ. ‎Y. ‎Lev. ‎II, ‎7; ‎vIii, ‎9 ‎(h. ‎text ‎מרחשת).

מרתיפא, ‎v. ‎מרתפא.

מרתיקא, ‎v. ‎מרתוקא.

מרתכא ‎m. ‎(Pers. ‎murtakh, ‎older ‎form ‎of ‎murdah, ‎v. ‎מורדקא) ‎liitharge, ‎dross ‎formed ‎during ‎tthe ‎purification ‎of ‎silver ‎from ‎the ‎lead ‎with ‎which ‎it ‎is ‎combined. ‎Gitt. ‎69b. ‎Ib. ‎86a.

מרתף ‎m. ‎(רתף) ‎store-room, ‎cellar ‎where ‎vessels ‎are ‎stored ‎in ‎rows ‎and ‎layers. ‎Pes. ‎I, ‎1 ‎כל ‎פני ‎על ‎שורות ‎שתי ‎המ׳ ‎the ‎two ‎rows ‎of ‎piled ‎vessels ‎in ‎front ‎of ‎the ‎cellar. ‎Snh. ‎108a ‎חומן ‎של ‎מ׳ ‎a ‎store-room ‎for ‎vinegar. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎24, ‎end; ‎a. ‎fr.

מרתפא, ‎מרתי׳ ‎ch. ‎same. ‎- ‎Pl. ‎מרתפייא, ‎מרתפייה. ‎מרתי׳. ‎Targ. ‎IChr. ‎XXVII, ‎27 ‎(h. ‎text. ‎אצרות).

מרתק ‎m. ‎= ‎מרתוקא, ‎blow. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎51 ‎(expl. ‎'from ‎the ‎Lord', ‎Gen. ‎XIX, ‎24) ‎גבר ‎מן ‎כמ׳ ‎as ‎(we ‎say), ‎a ‎blow ‎from ‎a ‎strong ‎man'; ‎Yalk. ‎ib. ‎85.

מש־, ‎v. ‎מ־.

משא, ‎v. ‎משי.

משא ‎m ‎(b. ‎h.; ‎נשא) ‎1) ‎carrying. ‎Kel. ‎I, ‎1 ‎במ׳ ‎מטמאין ‎make ‎the ‎carrier ‎unclean. ‎Ib. ‎3 ‎למשאו ‎מגעו ‎ששוה ‎the ‎touch ‎of ‎which ‎has ‎the ‎same ‎effect ‎as ‎the ‎carrying ‎of ‎it; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎2) ‎ומתן ‎מ׳ ‎carrying ‎and ‎giving, ‎business, ‎dealings; ‎worldly ‎affairs; ‎intercourse. ‎Sabb. ‎120a ‎ומ׳ ‎במ׳ ‎in ‎worldly ‎afairs, ‎opp. ‎הורה ‎בדברי. ‎Kidd. ‎35a ‎ומ׳ ‎מ׳ ‎דבר ‎איש ‎a ‎man ‎(has ‎the ‎protection ‎of ‎the ‎law) ‎because ‎he ‎is ‎engaged ‎in ‎bus- ‎iness. ‎Yoma ‎86a ‎וכ׳ ‎ומתנו ‎משאו ‎his ‎dealings ‎with ‎men; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Kidd. ‎30b ‎בך ‎ומתנו ‎משאו ‎כל ‎he ‎(the ‎tempter) ‎will ‎always ‎be ‎busy ‎with ‎thee. ‎-3) ‎burden. ‎Tanh. ‎B'midb. ‎2, ‎v. ‎משוא. ‎-- ‎Trnsf. ‎burden ‎of ‎prophecy. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎44 ‎עשרה ‎וכ׳ ‎כ׳. ‎. ‎. ‎נבואה ‎נקראת ‎לשונות ‎prophecy ‎goes ‎by ‎ten ‎names ‎vision ‎. ‎. ‎. ‎burden' ‎&c.; ‎ib. ‎וכ׳ ‎כמשמעו ‎מ׳ ‎אמרי ‎רבנן ‎the ‎Rabbis ‎say, ‎the ‎severest ‎of ‎all ‎is ‎massa, ‎as ‎its ‎name ‎in- ‎dicates ‎(burden) ‎&c.; ‎Cant. ‎R. ‎to ‎III, ‎4; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Pl. ‎משאות. ‎Gitt. ‎71a ‎ומתנות ‎מ׳ ‎business ‎transactions.

משא, ‎v. ‎מישא.

משא, ‎Pes. ‎1111b ‎מ׳ ‎כרו, ‎v. ‎כרומשא.

משאוי, ‎v. ‎משוא.

משאכה ‎m. ‎(משך) ‎stretching. ‎B. ‎Bath. ‎73b ‎דצואריה ‎מ׳ ‎וכ׳ ‎(Ms. ‎M. ‎משכא ‎בי) ‎the ‎length ‎of ‎its ‎neck ‎when ‎stretchod ‎was ‎&c.

משאלה ‎f. ‎(b. ‎h.; ‎שאל) ‎request, ‎prayer. ‎- ‎Pl. ‎משאלות. ‎Num. ‎R. ‎s.1I1 ‎במשאלותי ‎יחנך ‎be ‎gracious ‎unto ‎thee ‎(Num. ‎VI, ‎25) ‎by ‎granting ‎thy ‎prayers ‎(beyond ‎deserts); ‎Sifre ‎Num. ‎41; ‎Yalk. ‎ibid. ‎710.

משאר ‎m. ‎constr. ‎(שאר) ‎the ‎rest ‎of, ‎others. ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎Ex. ‎XXXV, ‎34 ‎אומניא ‎מ׳ ‎the ‎other ‎mechanics. ‎Targ. ‎Y. ‎Num. ‎XIX, ‎3 ‎בעירן ‎מ׳ ‎other ‎(not ‎dedicated) ‎animals.

משארא, ‎v. ‎מישרא ‎I.

משארת ‎f. ‎1) ‎(b. ‎h.; ‎שאר ‎to ‎swell, ‎rise; ‎cmp. ‎שאור) ‎baking ‎trough ‎or ‎dish. ‎Tanh. ‎Vaera ‎14 ‎(ref. ‎to ‎Ex..VII, ‎28) ‎וכ׳ ‎מצויה ‎מ׳ ‎אימתי ‎when ‎is ‎the ‎trough ‎near ‎the ‎oven?- ‎2) ‎(שאר ‎to ‎remain) ‎remainder. ‎-- ‎Pl. ‎משארות. ‎Mekh. ‎Bo ‎s. ‎13 ‎(ref. ‎to ‎משארתם, ‎Ex. ‎XII, ‎34; ‎v. ‎Targ.) ‎מצה ‎שיורי ‎אלו