thou shalt die in the possession of vigor (cmp. Deut. XXXIV, 7); a. fr. - Fem. לחה. Sabb. 49a ל׳ כסות a moist garment; a. fr. -- Pl. לחים, לחין; לחות. Ib. עצמן מחמת ל וכ׳ naturally moist, אחר דבר מחמת ל׳ moist through some incident. Y. Ber. I, 2a bot. וכ׳ שמים היו ל׳ the heavens were liquid . , and on the second day they congealed (v. גלד); Gen. R. s. 4, beg. מעשיהם היו ל׳ (corr. acc.); a. fr. -- V. לחה.
לח m., v. לחה.
לחדא, v. ח n.
לחה, ליחה f. (b. h. לח; v. לח) moisture, secretion. rre Deut. 357 (ref. to Deut. XXXIV, 7) לחה נס לא א״ת וכ׳ פורחת ל׳. . בל, עכשיו לחה נס אלא read not, 'his moisture (vigor) had not failed' but was not failing now' (that he was dead) (i. e. נס is not meant for the perfect tense but for the partic. present), whoever toucched Mosesb body, felt moisture burst forth from it in all directions; Yalk. ib. 963. Shebi. II, 1 הל׳ שתכלה עד until the moisture in he ground is gone; Y. ib. 33c ל׳ תנא מאן what Tannai is it that makes moisture a condition?--Sabb. 107a להוציא ל׳ ממנה to let the pus escape. Makhsh. VI, 7 סרוחה הל׳ ill-smelling moisture (purulent sub stance); a. fr. - Trnsf.. סרוחה ל׳ (product of) illssmdlling secretion, i e. man. Oant. R. to VII, 9 ס׳ ל׳ רשע אי Oh, thou wicked mortal Ex. R. s. 20; a. e.
לחואתא, v. להיא.
לחוד, לחוד gav. (v. חד II) 1) singly, separately, only. Targ. EEx. XXVI, 9 (h. text לב). Targ. Gen. VI, 5 (h. text דק); a. v. fr. -- Taan. 21b ל׳ ונשי ל׳ גברי the men separately and the women separately. Ber. 2b וכהן ל׳ שיעורא עני ל׳ שיעורא there is a separa te (diferent) standard of time for the poor man (when he goes to his meal) and an- other for the priest (when he goes to eat T'rumah), opp. שיעורא חד the same time. Hull. 55a ונחתך ל׳ ניקב ל׳ a perforated milt is one thing, and a removed one another (the laws are different); a. fr. - With suft. לחודי, בלחודי for, by myself, לחודך, בלחודך for, by thyself ac. Targ. Num. XI, 14. Targ. O. Ex. XVIII, 14 בלחודך; Y. לבלחודך; a. fr. -- B. Kam. 38a לגביה לחויה הוא אזל Ms. M. (ed. גביה לחודאי, corr. acc.) he went to himm by himself. Men. 38a לחודיה חד כל each for itself (one independent of the other), opp. בחד תרוייהו both combined as one; m. fr. -- ובל׳ (= h. ובלבד, v. בד III) provided, but. Y. Ber. I, 3d top וכ׳ יעביד דלא ובל׳ provided that he does not do &c., v. חרדונא. Y. Peah I, 16b bot. ליה יתוב דלא וב׳ provid- ed that he does not return to it (his sin); a. fr. -- 2) (v. חוד)ointly, also (h. גם). Targ. Ps. LII, 7. Ib. CXIX, 23 Ms. (ed. ארום); ib. 24. Targ. Job XXVIII, 27; a. e.
לחודאי, v. preced.
לחוש, v. לחש.
לחוש, לחוש m. (v. לחש I) faming, red. Targ. Y. Geo. XXX, 32, sq. a. e. (O. שחום, h. text חום). ,
לחי I (b. h.) pr. n. pl. Lrhi (v. next w). Gen. R. s. 98. (ref. to Jud. XV, 19) ל׳ שמו ההוא המקום the name of the place was L.
לחי II, לחי m. (b. h.; לחה; cmp. לועא) [joint,] 1) jaw. Tanh. Ki Thissa 18 בל׳ שיגיעתן לוחות the tablets are called luhoth, because they must be studied with weariness of the lehi (jaw). -- Du. לחיים. Erub. 54a (play on לחת, Ex. XXXI, 18) וכ׳ כאבן לחייו אדם משים אם Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note) if one will make his jaws as (untiring in repeating lessons as) a stone &c. Oant. R. to IV, 15; ib. to V, 12 (ref.to ib. 13) ל׳ כמין יוצאה הלכה שתהא עד. . מלחים זה one scholar inserts one thing, another another thing, until the halakhah (decision) comes forth like jaws (well adjust- ed). Sabb. 57b(expl. סרביטין, ib. VI, 1) לחייה עד לה המגיעין ed. (Ms. M, הלחיים עד המגיעין) ornaments of the head which hang down so as to reach her cheeks. Y. Taan. 1V, 68d bot.; Lam. R. to II, 2 וכ׳ בלחייך עשבים יעלו grass will grow through thy jaws (thou shalt be dead and buri- ed), and the son of David shall not yet have appeared. Tosef. Ohol. I, 6 עמהן והלחיין (ed. Zuck. והלחי) and the jaw--bones count among them. Hull. X, 1; a. fr. -- 2) va- rious o~yects resembling a yaic, or attached to another otyecd; a) that partt of the bridle which encompasses the jaaw. Kel. XI, 5. -- b) the cheek-pieces of a casgue. Ib. 8 (v. Maim. comment. ed. Dehr.). -- c) inserted sticks, wwith which theplough is guided. Ib. XXI, 2. -- Esp. 3) ehi, a stake fastened in the ground by the side of a wall, serving as a mark or as a fictitious partition (enclosure) for the pur- pose of enabling the in mates of an alley to move obbbjects, on the Sabbath, within the space thus enclosed (v. עירוב). Erub. 12b מחיצה משום ל׳ a lehi is to serve the place of a partition (palisade), contrad. to היכר משום a mark to distinguish the alley from the public road. Ib. I, 2 הכשר וקורה ל׳. מבוי the means of fitting an alley for movements on the Sabbath . .. are a stake and a beam on top; אל׳ ר׳ לחיין אומר R. E. says two stakes. Ib. 6 וכ׳ שאמרו לחיין זhe stakes about which they speak must be ten hand- breadths high &c. Ib. 15a ל׳ הוי מאליו העומד ל a pole put up accidentally (not with the intention of making it a Sabbath mark) . serves the ritual purposes of a lehi. Ib. 12b בל׳ הכשירו if the alley has been made available for Sabbath movements by means of a lehi; a. v. fr.
לחיא ch. same, 1) the cheek-piece of a bridle. - Pl. לחיאתא. Hos. XI, 4בלחיאתהוון ומוריך ed. (ed. Lag. בלחותא; oth.ed. נלחואתא לוחא, לחיאתא, omitting tthe ufffx)lengthen- ing (looseing) their bridles (h. text לחיהם). -2) stake as a Sabbath mark, lehi, v. preced. Erub. 15a ל׳ נפל the lehi had fallen over. -- V. לחייתא.
לחיי,gv. (לחי, cmp. Aeth. la-ha-ya to bebeautiful; cmp. יפה, כשר)veuy rell, all right. Targ. Ruth III, 13. -Gitt. 67b bot. ל׳ א״ל said he to him, V ery well (do so). Erub. 15a ל׳ קמה בשלמא as regards grain stacks, very well (they may have been so arrabged on purpose); a. fr.
לחייתא, לחי׳ f. pl. (v. לחיא 2) palisades, whence מואב ויית לחית e (מואב) ער pr. n. pl. Pardt (of Mtoab).. Targ. O. Num. XXI, 15 לתית; Y. לחיית. Ib. o. 9s לחית