Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 2 (1903).djvu/235

This page needs to be proofread.
‎נסייא
‎נסס
917


נסייא, ‎v. ‎נסיא.

נסיך, ‎v. ‎גסך.

נסיך ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎נסך) ‎[anointed,] ‎viceroy, ‎prince ‎(con- ‎tradist. ‎to ‎מלך). ‎Num. ‎RR. ‎s. ‎20 ‎(ref. ‎to ‎Num. ‎XXII, ‎4) ‎והלא ‎וכ׳ ‎היה ‎׳ ‎מתחלה ‎but ‎was ‎he ‎not ‎originally ‎a ‎viceroy ‎. ‎. ‎But ‎when ‎Sihon ‎was ‎slain, ‎they ‎appointed ‎him ‎king ‎in ‎his ‎place; ‎Yalk. ‎ib. ‎765.

נסיכה ‎f. ‎=יסוך, ‎q. ‎v.

נסיס ‎m. ‎(נסס) ‎falling ‎dfway, ‎grief. ‎Tem. ‎16a ‎(inter- ‎preting ‎עצבי, ‎IChr. ‎IV, ‎10) ‎לשאול ‎בנסיסי ‎הולך ‎הריני ‎(not ‎לנסיסי) ‎I ‎shall ‎go ‎with ‎my ‎grief ‎to ‎the ‎grave ‎(cmp. ‎Gen. ‎XXXVII, ‎35; ‎XLIV, ‎31; ‎a. ‎e.); ‎Mekb. ‎Yithro, ‎Ammal., ‎s. ‎2 ‎סיסי ‎כבן ‎יורד ‎(corr. ‎acc.); ‎Yalk. ‎Josh. ‎27 ‎(a. ‎Ar. ‎s. ‎v. ‎בר) ‎ברסיסי ‎(corr. ‎acc.).

נסיס ‎ch. ‎1) ‎same, ‎evil, ‎trouble. ‎Targ. ‎II ‎Esth. ‎I, ‎3 ‎נ׳ ‎לנונין ‎a ‎trouble ‎to ‎the ‎fish. ‎[Targ. ‎Koh. ‎V, ‎16 ‎בנסיס, ‎ב ‎radical, ‎v. ‎בנס; ‎perh. ‎to ‎be ‎read; ‎בנסא.]-- ‎Pl. ‎נסיסין. ‎Koh. ‎R. ‎to ‎II, ‎17 ‎בישין ‎נ׳ ‎תלת ‎three ‎great ‎evils. ‎-- ‎2) ‎adj. ‎constr. ‎suffering, ‎weak. ‎Targ. ‎Y. ‎Lev. ‎XXII, ‎22 ‎עיני ‎׳ ‎Ar. ‎(ed. ‎לקיין ‎עינוי).

נסיע, ‎or ‎נסיעה, ‎Koh. ‎R. ‎to ‎I, ‎11 ‎נ׳ ‎ענתה, ‎read ‎אתאנסיא.

נסיעה ‎f. ‎(נסע) ‎moving, ‎marching. ‎Y. ‎Erub. ‎V, ‎22c ‎bot.; ‎Men. ‎95a ‎בנסיעתו ‎when ‎marching, ‎opp. ‎חנייה. ‎Mekh. ‎Yithro, ‎Bahod., ‎s. ‎1 ‎a. ‎e.

סיתא, ‎נסתא, ‎ני׳ ‎f. ‎(פי) ‎trial; ‎pr. ‎n. ‎pl. ‎Nissetha, ‎Nistha. ‎Targ. ‎O. ‎Ex. ‎XVII, ‎7 ‎(Y. ‎נסיונא); ‎Targ. ‎O. ‎Deut. ‎XXXIII, ‎8 ‎(h. ‎text ‎מסה); ‎a. ‎e.

נסך ‎(b. ‎h.) ‎to ‎pour, ‎cast. ‎Y. ‎Ber. ‎I, ‎2d ‎top, ‎v. ‎מסך ‎II. ‎Pi. ‎מפך ‎1) ‎to ‎ofer ‎a ‎libation. ‎Succ. ‎IV, ‎9 ‎אומרים ‎ולמנסך ‎וכ׳ ‎לו ‎and ‎they ‎said ‎to ‎him ‎who ‎offered ‎the ‎libation ‎(of ‎water), ‎raise ‎thy ‎hand. ‎Ib. ‎וכ׳ ‎אחד ‎ני׳ ‎אחת ‎שפעם ‎for ‎once ‎it ‎happened, ‎that ‎a ‎priest ‎poured ‎the ‎libation ‎out ‎at ‎his ‎feet. ‎Snh. ‎62b ‎וכ׳ ‎וני׳ ‎,. ‎זיבח ‎if ‎one ‎sacrificed, ‎burnt ‎inmm- ‎cense, ‎and ‎offered ‎a ‎libation ‎(to ‎an ‎idol) ‎&c.; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Cant. ‎R. ‎to ‎IV, ‎12 ‎וכ׳ ‎כל ‎מנטרים ‎ישראל ‎היו ‎מאן ‎(read; ‎מגסכים, ‎v. ‎Matt. ‎K. ‎a. ‎l.) ‎whence ‎did ‎the ‎Israelites ‎take ‎wine ‎for ‎their ‎festive ‎gatherings ‎during ‎the ‎forty ‎years ‎&c. ‎- ‎2) ‎to ‎make ‎wine ‎forbidden ‎(tנס ‎יין) ‎by ‎the ‎manipulation ‎of ‎a ‎gentile ‎suspected ‎of ‎dedicating ‎it ‎to ‎idolatrous ‎purposes.. ‎׳Keth. ‎27a; ‎Sabb. ‎41a ‎לנסך ‎פנאי ‎אין ‎they ‎do ‎not ‎take ‎the ‎time ‎to ‎manipulate ‎the ‎wine. ‎Ab. ‎Zar. ‎56b ‎(in ‎Chald. ‎dict.) ‎בידיה ‎מנסך ‎קא ‎והא ‎but ‎might ‎he ‎not ‎dedicate ‎it ‎to ‎idolatry ‎by ‎putting ‎his ‎hand ‎into ‎it; ‎ברגל ‎מנסך ‎קא ‎והא ‎might ‎he ‎not ‎do ‎it ‎with ‎his ‎foott(while ‎treading ‎the ‎wine)? ‎Gitt. ‎V, ‎4 ‎המנסך ‎he ‎who ‎does ‎damage ‎to ‎his ‎neighbor ‎by ‎touching ‎his ‎wine ‎for ‎idolatrous ‎purposes ‎(v. ‎interpret. ‎ib. ‎52b). ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎IV, ‎44a ‎bot. ‎הבור ‎כל ‎מנסך ‎he ‎causes ‎all ‎the ‎wdne ‎in ‎the ‎pit ‎to ‎be ‎forbidden ‎a. ‎fr. ‎Nif. ‎ניסך ‎to ‎be ‎ofered ‎as ‎libation, ‎to ‎be ‎poured ‎on ‎the ‎altar. ‎Pes. ‎22a ‎הניססין ‎כמים ‎Iike ‎the ‎water ‎which ‎is ‎poured ‎on ‎the ‎altar, ‎opp. ‎הנשפכין ‎which ‎is ‎poured ‎out ‎at ‎the ‎foot ‎of ‎the ‎altar.e ‎Hithpa. ‎התנסך, ‎Nithpa. ‎חנסך ‎1) ‎same. ‎Ib. ‎נ;המתנסכים ‎a. ‎fr. ‎-- ‎2) ‎to ‎be ‎made ‎forbidden ‎(as ‎dedicated ‎to ‎idolatry).. ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎l. ‎c. ‎וכ׳ ‎הבור ‎נתנ׳ ‎if ‎the ‎wine ‎in ‎the ‎pit ‎has ‎been ‎manipulated ‎and ‎become ‎forbidden, ‎the ‎jet ‎of ‎wine ‎poured ‎into ‎the ‎pit ‎becomes ‎forbidden ‎(affecting ‎tthe ‎wine ‎in ‎the ‎vessel).

נסך, ‎נסיך ‎ch. ‎same, ‎esp. ‎to ‎offer ‎a ‎libation. ‎Targ. ‎Cant. ‎IV, ‎15; ‎a. ‎e. ‎Pa. ‎סך, ‎מיך ‎as ‎preced. ‎Pi. ‎Targ. ‎Ex. ‎XXX, ‎9; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Sabb. ‎41a ‎מנסכי ‎לא ‎they ‎will ‎not ‎take ‎the ‎time ‎to ‎manipul- ‎ate ‎&c., ‎v. ‎preced. ‎Itthpa. ‎אתנסך, ‎tthpe. ‎אינסיך ‎as ‎preced. ‎Hithpa. ‎Targ. ‎Num. ‎XXVIII, ‎7; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Ab. ‎Zar. ‎71b ‎ליה ‎אינ׳ ‎קמא ‎קמא ‎every ‎drop ‎as ‎it ‎comes ‎out ‎becomes ‎forbidden.

נסך ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎preced.) ‎1) ‎libation. ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎15 ‎נ׳ ‎יין ‎wine ‎from ‎which ‎a ‎libation ‎has ‎been ‎poured ‎on ‎the ‎altar. ‎- ‎Pl. ‎סכים, ‎נסכין; ‎constr. ‎נסכי, ‎ני׳. ‎Zeb. ‎IX, ‎1 ‎ירדו ‎הכ׳ ‎tthe ‎libations ‎brought ‎on ‎the ‎altar ‎illegally, ‎may ‎be ‎taken ‎down. ‎Tosef. ‎ib. ‎V, ‎1; ‎Men. ‎15b, ‎a. ‎e. ‎בהמה ‎נסכי ‎the ‎libations ‎connected ‎with ‎an ‎animal ‎sacrifice. ‎Ib. ‎II, ‎4 ‎ונסכיו ‎and ‎the ‎libations ‎belonging ‎thereto; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎- ‎2) ‎׳ ‎יין ‎(לעו ‎שנתנסך ‎יין; ‎abbrev. ‎Yי) ‎wine ‎known ‎(or ‎suspected) ‎to ‎have ‎been ‎manipulated ‎by ‎an ‎idolater, ‎wine ‎forbidden ‎to ‎Jews ‎because ‎of ‎such ‎(knoaon ‎or ‎suspected) ‎manipulation. ‎Ab. ‎Zar. ‎IV, ‎8 ‎(555a) ‎וכ׳ ‎י ‎נעשה ‎ואינו ‎(Bab. ‎ed. ‎עושה) ‎it ‎does ‎not ‎become ‎(the ‎gentile ‎does ‎not ‎make ‎it) ‎forbidden ‎wine ‎until ‎&c. ‎Ib. ‎V, ‎1 ‎׳ ‎ביין ‎עמו ‎לעשות ‎to ‎work ‎with ‎him ‎in ‎wine ‎dedicated ‎to ‎an ‎idol. ‎Ib. ‎2 ‎נ׳ ‎יין ‎וכ׳ ‎שנפל ‎if ‎forbidden ‎wine ‎was ‎poured ‎over ‎grapes. ‎Ib. ‎74a ‎bot. ‎נ׳ ‎יין ‎really ‎idolatrous ‎wine, ‎opp. ‎יין ‎סתם ‎suspected; ‎a. ‎fr.

נסכא, ‎ני׳ I ‎ch. ‎same. ‎Targ.O. ‎Ex. ‎XXIX.40(Y. ‎ניסוכא)); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎נסכין, ‎ני׳. ‎Targ. ‎Jer. ‎XIX, ‎13; ‎a. ‎fr.

נסכא, ‎ני II ‎(preced. ‎wds.) ‎cast ‎metal. ‎Sabb. ‎59b, ‎v. ‎אניסכא. ‎- ‎Esp. ‎a ‎piece ‎of ‎silver ‎or ‎gold, ‎bar, ‎opp. ‎o ‎מטבע, ‎coined ‎metal. ‎B. ‎Kam. ‎96b ‎וכ׳ ‎׳ ‎דגויל ‎מאן ‎האי ‎if ‎one ‎steals ‎a ‎piece ‎of ‎metal ‎and ‎makes ‎it ‎into ‎coins. ‎Ib. ‎98a ‎נ׳ ‎לעניין ‎שבח ‎he ‎profits ‎by ‎the ‎increased ‎value ‎of ‎the ‎metal. ‎Keth. ‎110bנ ‎ואימא ‎but ‎may ‎not ‎silvef' ‎in ‎the ‎agreement ‎mean ‎metal ‎(not ‎coins)?; ‎Men. ‎107a; ‎a. ‎e. ‎-- ‎B. ‎Bath. ‎33b ‎וכ׳ ‎אבא ‎דר׳ ‎׳ ‎היינו ‎this ‎is ‎a ‎case ‎corresponding ‎to ‎that ‎of ‎a ‎metal ‎bar ‎which ‎R. ‎Abba ‎decided, ‎the ‎case ‎being ‎that ‎one ‎took ‎by ‎force ‎a ‎piece ‎of ‎metal ‎&c.; ‎Shebu. ‎32b; ‎a. ‎e.

*נסכא, ‎ני׳ IIIm. ‎(סכך) ‎weaving ‎manipulation. ‎Sabb. ‎(6b ‎בתתרא ‎בני׳ ‎(Ms. ‎M. ‎מסכא) ‎at ‎the ‎last ‎mauipulation ‎(when ‎the ‎weaver ‎throws ‎the ‎clue ‎through ‎the ‎web ‎for ‎the ‎last ‎time).

נסל, ‎v. ‎ניסל.

נסס ‎(b. ‎h. ‎נסס) ‎[to ‎pine ‎away,] ‎to ‎be ‎sick; ‎trnsf. ‎to ‎be ‎troubled. ‎Targ. ‎Esth. ‎IV, ‎17. ‎Pa. ‎נסיס ‎to ‎trouble. ‎Targ. ‎II ‎Kings ‎IV, ‎28 ‎(h. ‎text ‎תשלה). ‎.thpa. ‎אתנסיס, ‎אתנס, ‎אינס, ‎Bhpe. ‎אתנסיס, ‎אינסיס ‎to ‎be ‎troubled; ‎to ‎grieve; ‎to ‎be ‎weak. ‎Targ. ‎Gen. ‎XLV, ‎5. ‎Ib. ‎116