Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 2 (1903).djvu/244

This page needs to be proofread.
‎נפק
926
‎נפש


‎106a, ‎a. ‎e. ‎וכ ‎תני ‎פ׳, ‎v. ‎בר ‎I ‎ch. ‎-- ‎Part. ‎נפיק. ‎Targ. ‎IKings ‎XV, ‎17; ‎v. ‎next ‎w.; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎ביה ‎נפיק ‎כד ‎(מכנ׳) ‎as ‎h. ‎בו ‎כיוצא ‎(v. ‎יצא) ‎similar ‎to, ‎corresponding. ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎Gen. ‎II, ‎18. ‎Targ. ‎Y. ‎Deut. ‎XIV, ‎8 ‎(not ‎בנפיק, ‎ענפק). ‎- ‎Y. ‎Ber. ‎VI, ‎10b ‎bot. ‎חובתי ‎ידי ‎אנא ‎׳ ‎do ‎I ‎do ‎my ‎duty?, ‎v. ‎יצא. ‎Succ. ‎36b ‎בה ‎ונ׳ ‎and ‎used ‎it ‎for ‎doing ‎his ‎duty ‎(for ‎the ‎ceremony ‎of ‎Ethrog). ‎-- ‎Y. ‎Sabb. ‎VI, ‎8a ‎top, ‎a. ‎e. ‎ביניהוון ‎מן ‎׳ ‎מה ‎what ‎is ‎the ‎outcome ‎from ‎between ‎them?, ‎i. ‎e. ‎what ‎is ‎the ‎difference ‎between ‎them ‎in ‎practice-וכ׳־ ‎מינה ‎נפקא ‎the ‎practical ‎difference ‎is ‎&c. ‎Bets. ‎6b ‎מינה ‎׳ ‎למאי ‎in ‎regard ‎to ‎what ‎practice ‎is ‎there ‎a ‎difference ‎(whether ‎or ‎not ‎eggs ‎found ‎in ‎a ‎chicken ‎can ‎be ‎hatched) ‎וממכר ‎למקח ‎it ‎makes ‎a ‎difference ‎in ‎trade ‎(if ‎one ‎bought ‎eggs ‎for ‎breeding). ‎Keih. ‎72a ‎תיעביד ‎מינה ‎לה ‎׳ ‎מאי ‎what ‎difference ‎does ‎it ‎make ‎to ‎her? ‎let ‎her ‎do ‎it; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎--Tem. ‎7a ‎נ׳ ‎וכ׳ ‎ליה ‎it ‎is ‎derived ‎from ‎the ‎Biblical ‎word ‎&c. ‎Ib. ‎תיפוק ‎וכ׳ ‎זריקה ‎ליה ‎eet ‎sprinklin ‎be ‎derived ‎from ‎&c. ‎-Gen. ‎R. ‎s. ‎52 ‎ידוי ‎וניפוק ‎and ‎do ‎justice ‎to ‎it ‎(to ‎the ‎verse ‎to ‎be ‎explained), ‎v. ‎supra. ‎-- ‎2) ‎to ‎take ‎outtt, ‎exclude. ‎Sabb. ‎74a ‎וכ׳ ‎חדא ‎וליפוק ‎let ‎him ‎take ‎out ‎one ‎(of ‎the ‎enumerated ‎categories) ‎and ‎insert ‎another ‎one. ‎Hull. ‎43a ‎תיפק ‎לא, ‎v. ‎infra. ‎--[Targ. ‎Am. ‎IX, ‎16, ‎v. ‎infra.] ‎Af. ‎אפיק, ‎Haf. ‎הנפק ‎1) ‎to ‎lead ‎forth, ‎carry ‎forth; ‎to ‎bring ‎forth, ‎produce; ‎to ‎derive; ‎to ‎take ‎ouut, ‎exclude. ‎Targ. ‎Ex. ‎XVI, ‎3. ‎Targ. ‎Am. ‎IX, ‎13 ‎במפיק ‎ed. ‎Dag. ‎(oth. ‎ed. ‎במפק ‎, ‎corr. ‎acc.). ‎Targ. ‎Job ‎XV, ‎13; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Ber. ‎38a ‎(ref. ‎to ‎המוציא ‎in ‎the ‎benediction ‎over ‎bread) ‎משמע ‎דא׳ ‎it ‎means ‎who ‎has ‎brought ‎forth'; ‎ממשמע ‎דמפיק ‎it ‎means ‎'who ‎brings ‎fortlr. ‎Ib. ‎ריפתא ‎ליה ‎אפיקו ‎they ‎brought ‎out ‎bread ‎(and ‎placed ‎it) ‎before ‎him. ‎Ib. ‎(ref. ‎to ‎המוציא, ‎Ex. ‎VI, ‎7) ‎וכ׳ ‎דאפיקית ‎. ‎. ‎. ‎לכו ‎מפיקנא ‎כד ‎when ‎I ‎lead ‎you ‎forth, ‎I ‎shall ‎do ‎for ‎you ‎a ‎thing ‎that ‎you ‎may ‎know ‎that ‎it ‎is ‎I ‎who ‎led ‎you ‎forth. ‎Sot. ‎16b; ‎R. ‎Hash. ‎13a ‎וכ׳ ‎נפשך ‎תפיק ‎לא ‎do ‎not ‎let ‎thyself ‎go ‎beyond ‎the ‎established ‎rule. ‎B. ‎Bath. ‎60a ‎וכ׳ ‎מפיק ‎דהוה ‎which ‎led ‎to ‎(opened ‎towards) ‎etc. ‎Tem. ‎3b ‎וכ׳ ‎שם ‎מפיק ‎utters ‎the ‎name ‎of ‎the ‎Lord ‎in ‎vain. ‎Ib. ‎7a ‎יחיד ‎לבמת ‎מפקינן ‎we ‎derive ‎from ‎it ‎a ‎rule ‎for ‎individual ‎high-places. ‎-- ‎Hull. ‎42b ‎אפיק ‎וכ׳ ‎חדא ‎take ‎out ‎one ‎cstegory ‎and ‎insert ‎another. ‎Ib. ‎43a ‎top ‎תפיק ‎לא ‎דאפקת ‎הנ ‎Tosaf. ‎(ed. ‎תיפק ‎לא) ‎the ‎two ‎which ‎thou ‎didst ‎exclude, ‎do ‎not ‎exclude; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎לאפוקי ‎or ‎לאפוקי ‎to ‎the ‎exclusion ‎of, ‎v. ‎אפק. ‎- ‎2) ‎to ‎take ‎out ‎by ‎legal ‎decision; ‎to ‎collect; ‎to ‎laim. ‎Keth. ‎76b ‎אב ‎מייתי ‎ומפיק ‎ראיה ‎8he ‎father ‎brings ‎evidence ‎and ‎gets ‎a ‎verdict ‎for ‎collecting, ‎opp. ‎ומוקים ‎for ‎letting ‎the ‎money ‎stand ‎where ‎it ‎is. ‎Y. ‎Gitt. ‎I, ‎end, ‎43a ‎מיניה ‎ואפקון ‎and ‎collected ‎from ‎him. ‎Ib. ‎מיפקא ‎בעוון ‎(v. ‎supra ‎Pe. ‎2) ‎they ‎wanted ‎to ‎collect. ‎Y. ‎Shebu. ‎VII, ‎88a ‎top ‎וכ׳ ‎דלא ‎ואפקון ‎אתון ‎they ‎came ‎and ‎claimed ‎that ‎he ‎had ‎not ‎given ‎them ‎anything; ‎a. ‎fr. ‎Itaf. ‎איתפק, ‎Pthaf. ‎אתאסקto ‎be ‎carried ‎forth. ‎Targ. ‎Geen. ‎XXXVIII, ‎25; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Y. ‎Gitt. ‎VI, ‎48a ‎bot. ‎למקטלא ‎אתא׳ ‎was ‎led ‎out ‎to ‎be ‎executed.

נפק ‎m., ‎constr. ‎נפק ‎(preced.) ‎going ‎out; ‎בר ‎נ׳ ‎a ‎male ‎prostitute; ‎fem. ‎נסקא, ‎constr. ‎נפקת; ‎ברא ‎נפת ‎a) ‎a ‎female ‎prostitute. ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎Deut. ‎XXIII, ‎18. ‎Targ. ‎Gen. ‎XXIVV,. ‎35. ‎-bb) ‎(sub ‎בית) ‎brothel, ‎prostitution. ‎Targ. ‎IKings ‎XIV,. ‎24; ‎a. ‎fr.

נפקא, ‎ני׳ ‎m. ‎(preced. ‎wds.) ‎1)= ‎h. ‎צאה, ‎excrements. ‎Gitt. ‎69b ‎top. ‎- ‎2) ‎e ‎h. ‎מוצא, ‎outlet, ‎opening; ‎[r. ‎pro- ‎jectionl. ‎- ‎Pl. ‎נפקי, ‎ני׳. ‎Erub. ‎87b.

נפקותא ‎f. ‎(preced. ‎wds.)=h. ‎הוצאה, ‎expense. ‎Ned. ‎7a ‎בעלמא ‎לנ׳ ‎for ‎general ‎expense ‎(not ‎charity). ‎Tosef. ‎B. ‎Mets. ‎IX, ‎13 ‎(in ‎a ‎farming ‎contract) ‎ובנפקות ‎בעמלי ‎ואנא ‎וכ׳ ‎ידיי ‎and ‎I ‎shall ‎get ‎one ‎half ‎for ‎my ‎labor ‎and ‎my ‎outlay; ‎B. ‎Mets. ‎105a. ‎--[In ‎Talmud. ‎comment. ‎and ‎casuists ‎׳ ‎outtcome, ‎ddifference, ‎v. ‎נפק.]-- ‎Pl. ‎(fr. ‎נפקתא) ‎נפקתא. ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎31, ‎v. ‎מעלתא.

ננפקת, ‎constr. ‎of ‎נפקא, ‎v. ‎נפק.

נפקתא, ‎v. ‎נפקותא.

נפרזא ‎m. ‎(an ‎adapt. ‎of ‎~~~~~~~o) ‎leopard. ‎B. ‎Kam. ‎16a ‎(Ms. ‎M. ‎נפריא), ‎v. ‎א.

נפש ‎m. ‎(פש, ‎b. ‎h. ‎Nif.) ‎breathing, ‎resting. ‎- ‎Pl. ‎נפשים, ‎נפשין, ‎נפי׳. ‎Tanh. ‎Vaera ‎6 ‎(expl. ‎ישעו, ‎Ex. ‎V, ‎9) ‎יהיו ‎אל ‎נ׳ ‎יהיו ‎אל ‎כלומר ‎משתעשעין ‎(not ‎יהון ‎ואל) ‎let ‎them ‎not ‎play, ‎that ‎is, ‎eet ‎them ‎not ‎rest ‎(on ‎tthe ‎Sabbah); ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎5.

נפש, ‎v. ‎נפיש.

נפש ‎f. ‎(b. ‎h.; ‎preced. ‎wds.) ‎1) ‎resting ‎place, ‎esp. ‎a ‎structure ‎nextt ‎to ‎or ‎over ‎a ‎tomb. ‎Ohol. ‎VII, ‎1 ‎אטומה ‎נ׳ ‎a ‎solid ‎tomb-structure ‎(to ‎which ‎there ‎is ‎no ‎access). ‎Shek. ‎II, ‎5 ‎וכ׳ ‎׳ ‎לו ‎בונין ‎המת ‎מותר ‎from ‎what ‎is ‎left ‎over ‎of ‎the ‎appropriation ‎for ‎funeral ‎expenses, ‎we ‎build ‎a ‎monu- ‎ment ‎&c.; ‎(Gen. ‎R. ‎s. ‎82 ‎בית). ‎Tosef. ‎Erub. ‎VI ‎(V), ‎4, ‎sq.. ‎Erub. ‎55b ‎(contrad. ‎to ‎קבר). ‎-- ‎Pl. ‎נפשות. ‎Ib. ‎V, ‎1׳ ‎sepul- ‎chres ‎(containing ‎a ‎place ‎of ‎shelter). ‎Y. ‎Shek. ‎II, ‎47a ‎top; ‎Gen. ‎R. ‎l. ‎c. ‎וכ׳ ‎׳ ‎עושין ‎אין ‎no ‎monuments ‎need ‎be ‎put ‎up ‎for ‎the ‎righteous, ‎v. ‎זערון. ‎Tosef. ‎Ohol. ‎XVII, ‎4 ‎׳ ‎חזקת ‎וכ׳ ‎שבאי ‎the ‎presumption ‎in ‎the ‎case ‎of ‎sepulchres ‎in ‎Palestine ‎is ‎that ‎they ‎are ‎levitically ‎clean, ‎except ‎those ‎marked. ‎-- ‎2) ‎soul, ‎life; ‎person; ‎will, ‎desire, ‎disposition. ‎B. ‎Mets. ‎IV, ‎6 ‎רעה ‎׳ ‎אלא ‎שאינו ‎for ‎it ‎(he ‎refusal ‎of ‎a. ‎coin ‎on ‎the ‎ground ‎of ‎a ‎slight ‎abrasion) ‎proves ‎merely ‎a ‎malevolent ‎soul ‎(illiberality ‎in ‎dealing); ‎ib. ‎52b, ‎v. ‎קהי. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎I4 ‎(names ‎of ‎the ‎soul) ‎וכ׳ ‎רוח ‎׳. ‎Ib. ‎הדם ‎זו ‎נ׳ ‎nefesh ‎means ‎blood ‎(ife). ‎Ib. ‎(ref. ‎to ‎Gen.II, ‎, ‎a. ‎VII, ‎22) ‎וכ׳ ‎נ׳ ‎נשמה ‎עושה ‎הוא ‎כאן ‎here ‎the ‎text ‎calls ‎the ‎soul ‎(נשמה) ‎nefesh, ‎and ‎there, ‎ruah ‎(spirit); ‎ib. ‎s. ‎32. ‎-- ‎Snh. ‎IV, ‎5 ‎כ׳ ‎אחת ‎one ‎(person's) ‎life. ‎Y. ‎Taan. ‎III, ‎beg. ‎66b ‎שנתנו ‎מכיון ‎וכ׳ ‎נפשן ‎ב'ד ‎as ‎soon ‎as ‎the ‎court ‎has ‎declared ‎its ‎will ‎to ‎do ‎a ‎thing. ‎Nidd. ‎65b, ‎a. ‎fr. ‎נ׳ ‎בעל ‎one ‎who ‎is ‎master ‎over ‎his ‎desire, ‎a ‎conscientious ‎man. ‎-- ‎Ber. ‎44b ‎את ‎משיב ‎נ׳ ‎כל ‎הכ׳ ‎all ‎life ‎(animal ‎food) ‎restores ‎life; ‎וכ׳ ‎לנ׳ ‎קרוב ‎וכל ‎and ‎what ‎is ‎nearest ‎life ‎(the ‎neck ‎which ‎contains ‎the ‎jugular ‎vein) ‎&c. ‎-- ‎Y. ‎Keth. ‎V, ‎30b ‎top ‎׳ ‎קיום ‎שהן ‎דברים ‎things ‎required ‎for ‎sustaining ‎life. ‎Yoma ‎74b ‎נ׳ ‎אבידת, ‎v. ‎אבירה; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-׳־ ‎דחה, ‎v. ‎דחה. ‎- ‎Sifra ‎M'tsora, ‎Zab., ‎Par. ‎3, ‎ch. ‎VI ‎וכ׳ ‎לומר ‎נפשך ‎ואם ‎(אימא ‎ואיבעית, ‎v. ‎בעי) ‎or ‎if ‎you ‎prefer ‎(another ‎argument); ‎Hull. ‎78b ‎bot. ‎Ib. ‎לומר ‎נפשך ‎ואם ‎מה ‎why ‎should ‎you ‎prefer ‎another ‎argu- ‎ment?, ‎i. ‎e. ‎what ‎objection ‎can ‎there ‎be ‎to ‎the ‎argu