106a, a. e. וכ תני פ׳, v. בר I ch. -- Part. נפיק. Targ. IKings
XV, 17; v. next w.; a. fr. -- ביה נפיק כד (מכנ׳) as h. בו כיוצא
(v. יצא) similar to, corresponding. Targ. Y. II Gen. II, 18.
Targ. Y. Deut. XIV, 8 (not בנפיק, ענפק). - Y. Ber. VI, 10b
bot. חובתי ידי אנא ׳ do I do my duty?, v. יצא. Succ. 36b
בה ונ׳ and used it for doing his duty (for the ceremony of
Ethrog). -- Y. Sabb. VI, 8a top, a. e. ביניהוון מן ׳ מה what
is the outcome from between them?, i. e. what is the
difference between them in practice-וכ׳־ מינה נפקא the
practical difference is &c. Bets. 6b מינה ׳ למאי in regard
to what practice is there a difference (whether or not
eggs found in a chicken can be hatched) וממכר למקח
it makes a difference in trade (if one bought eggs for
breeding). Keih. 72a תיעביד מינה לה ׳ מאי what difference
does it make to her? let her do it; a. v. fr. --Tem. 7a נ׳
וכ׳ ליה it is derived from the Biblical word &c. Ib. תיפוק
וכ׳ זריקה ליה eet sprinklin be derived from &c. -Gen.
R. s. 52 ידוי וניפוק and do justice to it (to the verse to be
explained), v. supra. -- 2) to take outtt, exclude. Sabb. 74a
וכ׳ חדא וליפוק let him take out one (of the enumerated
categories) and insert another one. Hull. 43a תיפק לא,
v. infra. --[Targ. Am. IX, 16, v. infra.]
Af. אפיק, Haf. הנפק 1) to lead forth, carry forth; to
bring forth, produce; to derive; to take ouut, exclude. Targ.
Ex. XVI, 3. Targ. Am. IX, 13 במפיק ed. Dag. (oth. ed.
במפק , corr. acc.). Targ. Job XV, 13; a. fr. -- Ber. 38a
(ref. to המוציא in the benediction over bread) משמע דא׳
it means who has brought forth'; ממשמע דמפיק it means
'who brings fortlr. Ib. ריפתא ליה אפיקו they brought
out bread (and placed it) before him. Ib. (ref. to המוציא,
Ex. VI, 7) וכ׳ דאפיקית . . . לכו מפיקנא כד when I lead
you forth, I shall do for you a thing that you may
know that it is I who led you forth. Sot. 16b; R. Hash.
13a וכ׳ נפשך תפיק לא do not let thyself go beyond the
established rule. B. Bath. 60a וכ׳ מפיק דהוה which led to
(opened towards) etc. Tem. 3b וכ׳ שם מפיק utters the name
of the Lord in vain. Ib. 7a יחיד לבמת מפקינן we derive
from it a rule for individual high-places. -- Hull. 42b אפיק
וכ׳ חדא take out one cstegory and insert another. Ib. 43a
top תפיק לא דאפקת הנ Tosaf. (ed. תיפק לא) the two
which thou didst exclude, do not exclude; a. v. fr. -- לאפוקי
or לאפוקי to the exclusion of, v. אפק. - 2) to take out by
legal decision; to collect; to laim. Keth. 76b אב מייתי
ומפיק ראיה 8he father brings evidence and gets a verdict
for collecting, opp. ומוקים for letting the money stand
where it is. Y. Gitt. I, end, 43a מיניה ואפקון and collected
from him. Ib. מיפקא בעוון (v. supra Pe. 2) they wanted to
collect. Y. Shebu. VII, 88a top וכ׳ דלא ואפקון אתון they
came and claimed that he had not given them anything;
a. fr.
Itaf. איתפק, Pthaf. אתאסקto be carried forth. Targ. Geen.
XXXVIII, 25; a. fr. -- Y. Gitt. VI, 48a bot. למקטלא אתא׳
was led out to be executed.
נפק m., constr. נפק (preced.) going out; בר נ׳ a male prostitute; fem. נסקא, constr. נפקת; ברא נפת a) a female prostitute. Targ. Y. II Deut. XXIII, 18. Targ. Gen. XXIVV,. 35. -bb) (sub בית) brothel, prostitution. Targ. IKings XIV,. 24; a. fr.
נפקא, ני׳ m. (preced. wds.) 1)= h. צאה, excrements. Gitt. 69b top. - 2) e h. מוצא, outlet, opening; [r. pro- jectionl. - Pl. נפקי, ני׳. Erub. 87b.
נפקותא f. (preced. wds.)=h. הוצאה, expense. Ned. 7a בעלמא לנ׳ for general expense (not charity). Tosef. B. Mets. IX, 13 (in a farming contract) ובנפקות בעמלי ואנא וכ׳ ידיי and I shall get one half for my labor and my outlay; B. Mets. 105a. --[In Talmud. comment. and casuists ׳ outtcome, ddifference, v. נפק.]-- Pl. (fr. נפקתא) נפקתא. Pesik. R. s. 31, v. מעלתא.
ננפקת, constr. of נפקא, v. נפק.
נפקתא, v. נפקותא.
נפרזא m. (an adapt. of ~~~~~~~o) leopard. B. Kam. 16a (Ms. M. נפריא), v. א.
נפש m. (פש, b. h. Nif.) breathing, resting. - Pl. נפשים, נפשין, נפי׳. Tanh. Vaera 6 (expl. ישעו, Ex. V, 9) יהיו אל נ׳ יהיו אל כלומר משתעשעין (not יהון ואל) let them not play, that is, eet them not rest (on tthe Sabbah); Ex. R. s. 5.
נפש, v. נפיש.
נפש f. (b. h.; preced. wds.) 1) resting place, esp. a structure nextt to or over a tomb. Ohol. VII, 1 אטומה נ׳ a solid tomb-structure (to which there is no access). Shek. II, 5 וכ׳ ׳ לו בונין המת מותר from what is left over of the appropriation for funeral expenses, we build a monu- ment &c.; (Gen. R. s. 82 בית). Tosef. Erub. VI (V), 4, sq.. Erub. 55b (contrad. to קבר). -- Pl. נפשות. Ib. V, 1׳ sepul- chres (containing a place of shelter). Y. Shek. II, 47a top; Gen. R. l. c. וכ׳ ׳ עושין אין no monuments need be put up for the righteous, v. זערון. Tosef. Ohol. XVII, 4 ׳ חזקת וכ׳ שבאי the presumption in the case of sepulchres in Palestine is that they are levitically clean, except those marked. -- 2) soul, life; person; will, desire, disposition. B. Mets. IV, 6 רעה ׳ אלא שאינו for it (he refusal of a. coin on the ground of a slight abrasion) proves merely a malevolent soul (illiberality in dealing); ib. 52b, v. קהי. Gen. R. s. I4 (names of the soul) וכ׳ רוח ׳. Ib. הדם זו נ׳ nefesh means blood (ife). Ib. (ref. to Gen.II, , a. VII, 22) וכ׳ נ׳ נשמה עושה הוא כאן here the text calls the soul (נשמה) nefesh, and there, ruah (spirit); ib. s. 32. -- Snh. IV, 5 כ׳ אחת one (person's) life. Y. Taan. III, beg. 66b שנתנו מכיון וכ׳ נפשן ב'ד as soon as the court has declared its will to do a thing. Nidd. 65b, a. fr. נ׳ בעל one who is master over his desire, a conscientious man. -- Ber. 44b את משיב נ׳ כל הכ׳ all life (animal food) restores life; וכ׳ לנ׳ קרוב וכל and what is nearest life (the neck which contains the jugular vein) &c. -- Y. Keth. V, 30b top ׳ קיום שהן דברים things required for sustaining life. Yoma 74b נ׳ אבידת, v. אבירה; a. v. fr. -׳־ דחה, v. דחה. - Sifra M'tsora, Zab., Par. 3, ch. VI וכ׳ לומר נפשך ואם (אימא ואיבעית, v. בעי) or if you prefer (another argument); Hull. 78b bot. Ib. לומר נפשך ואם מה why should you prefer another argu- ment?, i. e. what objection can there be to the argu