Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 2 (1903).djvu/247

This page needs to be proofread.
‎נציב
929
‎נצר


נציב, ‎נציבא ‎m. ‎ch. ‎=נצבא, ‎n. ‎v. ‎Targ. ‎Job ‎XIV, ‎s, ‎sq. ‎Ms. ‎-- ‎Pl. ‎נציבין. ‎Targ. ‎Ps. ‎CXLIV, ‎12. ‎- ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎25, ‎v. ‎נצב; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Targ. ‎Y. ‎Ex. ‎XXVI, ‎15 ‎נציביהון ‎כאורח ‎tthe ‎way ‎tthey ‎grow, ‎vv. ‎ודילה ‎I.

*נצייא ‎m. ‎(v. ‎נצא ‎II) ‎lean ‎land. ‎Targ. ‎Ps. ‎LXV, ‎11 ‎תברי ‎נצייהא ‎ed. ‎Lag. ‎(ed. ‎Wil. ‎צמחהא; ‎h.text ‎צמתה). ‎Ib.. ‎רוי ‎נציינהא ‎Ms. ‎(ed. ‎צמחהא ‎מרביני; ‎h. ‎text ‎תלמיה).

נציינא, ‎v. ‎preced.

נציף, ‎v. ‎נצף.

נציר ‎m. ‎(b. ‎h. ‎Kethib; ‎נצר) ‎guarded; ‎(homiletically ‎interpreted ‎יצ) ‎that ‎which ‎is ‎being ‎formed, ‎embryo, ‎premature ‎birte. ‎-- ‎P. ‎נצירים, ‎constr. ‎נצידי. ‎Y. ‎Shebi. ‎IV, ‎end, ‎35c ‎וכ׳ ‎נפלים ‎אפילו ‎even ‎premature ‎births ‎will ‎have ‎a ‎share ‎in ‎the ‎resurrectioo, ‎as ‎we ‎read ‎(Is. ‎XLIX, ‎6) ‎&c.

נצית, ‎v. ‎צות.

נצל ‎(b. ‎h.; ‎cmp. ‎אצל) ‎to ‎remove, ‎set ‎aside. ‎Pi. ‎נצל ‎to ‎empty, ‎ransack. ‎Esth. ‎R. ‎to ‎III, ‎9 ‎שנצלו ‎עד ‎מצרים ‎את ‎so ‎that ‎they ‎ransacked ‎Egypt. ‎Niff. ‎נצל, ‎ניעל, ‎ניצול ‎י) ‎to ‎be ‎ftt ‎for ‎throming ‎away ‎(as ‎נצל), ‎to ‎be ‎decayed. ‎Y. ‎Naz. ‎VII, ‎56b ‎bot. ‎המת ‎בשר ‎שנצל ‎Ar. ‎(Ar. ‎ed. ‎Rome ‎שנצול; ‎ed. ‎שנתוק), ‎v. ‎נצל. ‎- ‎2) ‎(b. ‎h.) ‎to ‎be ‎rescued, ‎saved. ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎I ‎מידו ‎נצלחי ‎לא ‎Idid ‎not ‎escape ‎his ‎power; ‎Yalk. ‎Num. ‎750 ‎נוצלתי ‎(read; ‎ניצ׳; ‎ed. ‎LIv. ‎נצולתי). ‎Yoma ‎86b ‎הימנה ‎ו׳ ‎.. ‎. ‎שבאת ‎כגון ‎when ‎an ‎opportunity ‎to ‎sin ‎offered ‎itself ‎to ‎him ‎once ‎and ‎again, ‎and ‎he ‎escaped ‎it; ‎Kidd. ‎39b. ‎Esth. ‎R. ‎to ‎II, ‎7 ‎לינצל ‎עתידין ‎וכ׳ ‎are ‎destined ‎to ‎be ‎saved ‎through ‎me; ‎להנצל ‎עתידין ‎ידיה ‎על ‎be ‎saved ‎tthrough ‎her. ‎B. ‎Bath. ‎164b ‎אין ‎. ‎. ‎שלש ‎וכ׳ ‎מהן ‎ניצול ‎אדם ‎there ‎are ‎three ‎sins ‎which ‎man ‎cannot ‎escape ‎&c.; ‎a. ‎fr. ‎Hif. ‎הציל ‎to ‎save, ‎rescue. ‎Num. ‎R. ‎s. ‎18 ‎השילתו ‎אשתו ‎his ‎wife ‎saved ‎him. ‎Ib. ‎הילנו ‎משה ‎O ‎Moses ‎. ‎, ‎save ‎usl ‎Sabb. ‎XVI, ‎1 ‎וכ׳ ‎אותן ‎מצילין ‎we ‎must ‎save ‎them ‎from ‎fire ‎(on ‎the ‎Sabbath). ‎Snh. ‎VIII, ‎7 ‎בנפשן ‎אותן ‎שמצילין ‎whom ‎we ‎must ‎save ‎(prevent ‎from ‎committing ‎a ‎crime) ‎even ‎at ‎the ‎risk ‎of ‎their ‎lives. ‎Ib. ‎73a ‎בנפשו ‎להצילה ‎ניתן ‎it ‎is ‎a ‎duty ‎to ‎save ‎her ‎(from ‎rape) ‎at ‎the ‎expense ‎of ‎the ‎assailant's ‎life; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Trnsf. ‎(in ‎ritual ‎and ‎levitical ‎avw) ‎to ‎protect. ‎Hull. ‎55b ‎בגלודה ‎משיל ‎. ‎. ‎. ‎כל ‎every ‎part ‎of ‎the ‎skin ‎(which ‎has ‎remained ‎unaffected) ‎protects ‎a ‎flayed ‎animal ‎from ‎being ‎declared ‎trefah. ‎Ib. ‎וכ׳ ‎שיפיל ‎מהו ‎does ‎it ‎form ‎a ‎protection ‎from ‎&c.] ‎Ohol. ‎V, ‎3 ‎הכל ‎על ‎מפלת ‎protects ‎everything ‎in ‎it ‎from ‎uncleanness; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎Hoff. ‎הוצל ‎to ‎be ‎saved. ‎Esth. ‎R. ‎to ‎V, ‎3 ‎חנניה ‎הוצלו ‎כבר ‎וכ׳ ‎Hananiah ‎and ‎his ‎colleagues ‎have ‎long ‎ere ‎this ‎been ‎delivered ‎from ‎the ‎furnace; ‎a. ‎e.

נצל ‎ch. ‎same, ‎to ‎save. ‎Taan.9bליצלן ‎דדחמנא, ‎v. ‎כיסופא; ‎a. ‎e. ‎Af. ‎אעילל ‎same. ‎Snh. ‎72b ‎אצוליה ‎מצי ‎דלא ‎when ‎he ‎cannot ‎save ‎him. ‎Sabb. ‎115a ‎וכ׳ ‎מעיליננן ‎אצולי ‎השתא ‎since ‎we ‎are ‎bound ‎to ‎save ‎them ‎(on ‎the ‎Sabbath), ‎is ‎it ‎necessary ‎to ‎say ‎that ‎they ‎require ‎burying ‎(when ‎defective)?; ‎a. ‎fr. ‎ttaf. ‎אתצל ‎to ‎be ‎saved. ‎Ab. ‎Zar. ‎18a ‎bot. ‎ומתעלת ‎and ‎thouלshalt ‎be ‎saved.

נצל, ‎ני׳ ‎m. ‎(preced. ‎wds.) ‎[that ‎which ‎is ‎thrown ‎away,] ‎decayed ‎matter, ‎esp. ‎(in ‎levitical ‎law) ‎liguid ‎and ‎coaguw- ‎lated ‎portions ‎of ‎a ‎corpse. ‎Ohol. ‎II, ‎1; ‎Naz. ‎VII, ‎2. ‎Y. ‎ib. ‎VII, ‎56b ‎bot. ‎וכ׳ ‎ומוהל ‎שנתוק ‎המת ‎בשר ‎׳ ‎איזהו ‎(Ar. ‎ששנצל) ‎what ‎is ‎netsddd ‎(iu ‎levitical ‎law)? ‎A ‎corpse ‎which ‎is ‎dis- ‎solving ‎&c., ‎v. ‎מוהל; ‎Bab. ‎ib. ‎50a ‎שקרש ‎המת ‎בשר ‎נ׳ ‎איזהו ‎שהרתיח ‎ומוהל ‎a ‎secretion ‎from ‎a ‎corpse ‎which ‎became ‎coagulated, ‎and ‎a ‎liquid ‎secretion ‎exposed ‎to ‎heat. ‎Tosef. ‎Ohol. ‎III, ‎6; ‎a. ‎e.

נצמין ‎m. ‎pl. ‎(צמם) ‎elasps, ‎v. ‎נצורא.

נצני, ‎נצנ, ‎v. ‎גצץ.

נצע ‎transpos. ‎of ‎עץ ‎q. ‎v.

נצף, ‎נציף ‎(cmp. ‎צפצף) ‎to ‎chirp, ‎squeal. ‎Targ. ‎Is. ‎XXIX, ‎4; ‎a. ‎e. ‎Pa. ‎נפיף ‎same. ‎Ib. ‎XXXVIII, ‎14 ‎(some ‎ed. ‎מנשים ‎.A,,). ‎Ib. ‎XIII, ‎22; ‎a. ‎fr.

נצפה ‎f. ‎caper-bush. ‎Dem. ‎I, ‎1 ‎וחנ׳; ‎expl. ‎Ber. ‎40b ‎פרח ‎the ‎flower ‎of ‎the ‎caper-bush. ‎Ib. ‎36a ‎׳ ‎מיני ‎(identical ‎with ‎צלף) ‎the ‎various ‎products ‎of ‎the ‎caper-bush ‎which ‎are ‎eatable; ‎the ‎leaves ‎&c. ‎-- ‎Y. ‎Sabb. ‎XV, ‎end, ‎15b ‎סוכה ‎׳ ‎של ‎אחת ‎one ‎bush ‎of ‎&c.; ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎34, ‎end ‎׳ ‎של ‎אילן; ‎(Sabb. ‎150b ‎צלף).

צץ ‎(נו) ‎(b. ‎h.; ‎cmp.צו׳) ‎to ‎sparkle, ‎blossom. ‎Erub. ‎54a ‎נוצצין, ‎v. ‎הלה. ‎Hiff. ‎הנן ‎1) ‎to ‎sparkle. ‎Y. ‎Ber. ‎I, ‎2c ‎החמה ‎שתנן ‎עד; ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎50, ‎a. ‎e. ‎(Pes. ‎93b ‎הנן ‎עד), ‎v. ‎הנן. ‎- ‎2) ‎to ‎blossom, ‎sprout. ‎Shebi. ‎IV, ‎10 ‎משינצו; ‎Pes. ‎53a ‎משיניו ‎(or ‎משיניצו) ‎as ‎soon ‎as ‎they ‎blossom ‎(expl. ‎Y. ‎Shebi. ‎IV, ‎end, ‎35c ‎רובע ‎משהכניסו, ‎v. ‎נן). ‎B. ‎Bath. ‎147a ‎שיניצו ‎בשעה ‎(Ms. ‎M. ‎שהניצו) ‎when ‎they ‎are ‎in ‎blossom. ‎Koh. ‎R. ‎to ‎XII, ‎5, ‎v. ‎צון; ‎a. ‎fr. ‎- ‎2) ‎to ‎cause ‎to ‎sprout. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎28 ‎מניין ‎Ar. ‎(ed. ‎מאין), ‎v. ‎צון. ‎Pilp. ‎נצנן ‎1) ‎to ‎sparkle, ‎be ‎enkindled. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎Sd ‎רוה'ק ‎בו ‎ניצנצה ‎the ‎spirit ‎of ‎prophecy ‎was ‎enkindled ‎within ‎him; ‎Cant. ‎R. ‎to ‎I, ‎12. ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎XC, ‎end, ‎וכ׳ ‎מזיו ‎עליו ‎נ׳ ‎s ‎ray ‎of ‎the ‎Divine ‎Glory ‎shone ‎upon ‎him, ‎v. ‎זהר. ‎-- ‎2) ‎to ‎sprout, ‎grow. ‎Oant. ‎RR. ‎to ‎VI, ‎10 ‎מנצגצת ‎ובאה ‎spreads ‎wider ‎and ‎wider; ‎(Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎XXII ‎מנפצת).

נצץ ‎ch. ‎same, ‎to ‎sprout, ‎grow ‎forth, ‎bloom. ‎Targ. ‎Ps. ‎XCiI, ‎8. ‎Ib. ‎LXXII, ‎16 ‎ינצן ‎Ms. ‎(ed. ‎Pa.). ‎Pa. ‎נצן ‎1) ‎same, ‎v. ‎supra. ‎-- ‎2) ‎to ‎sparkle. ‎Targ. ‎Ez. ‎I, ‎Levita ‎(ed. ‎מנצנצן ‎Palpel).

נצצא, ‎ניצצא ‎m.=צא, ‎׳ ‎בר ‎hawk. ‎Targ. ‎Y. ‎Lev. ‎XI, ‎16; ‎Targ. ‎Y. ‎Deut. ‎XIV,15 ‎(נצצצא). ‎Targ. ‎Y. ‎Lev. ‎XX; ‎25 ‎ני׳.

נצר ‎(b. ‎h.; ‎cmp. ‎צרר, ‎אצר) ‎to ‎preserve, ‎guard. ‎B. ‎Bath. ‎91b ‎(play ‎on ‎היוצרים, ‎IChr. ‎IV, ‎23) ‎וכ׳ ‎שבועות ‎שנצרו ‎who ‎guarded ‎tmheir ‎father's ‎oath ‎(of ‎abstinence). ‎Ber. ‎17a ‎נצור ‎וכ׳ ‎תורתי ‎keep ‎my ‎law ‎in ‎thy ‎heart. ‎Ib, ‎מרע ‎לשוני ‎נצוו ‎guard ‎my ‎tongue ‎from ‎evil. ‎Tanh. ‎B'midbar ‎13 ‎היכן ‎עד ‎נצרן ‎up ‎to ‎what ‎degree ‎did ‎He ‎guard ‎them?; ‎Nuum. ‎R. ‎s. ‎2. ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎CXL ‎וכ׳ ‎צור ‎ששאצרך ‎רצונך ‎iff ‎itt ‎ie ‎thy ‎desire ‎that ‎I ‎guard ‎thee, ‎guard ‎thou ‎my ‎law; ‎a. ‎fr..