נקי, v. נקאי.
נקיבה, ננקיבות, v. sub קב׳. -[ירק קיבת, Midr. rill. to Ps. I ed. Bub., v. קניבה]
נקיד pr. n. (נקד II) Nakid (Cleanliness). Pes. 111a, v. איסרא.
נקידא c. (preced.) pure, clear. Gitt. 69a bot. ר חמרא clear (not dark) wine. -- Pl. נקידי. Sabb. 110b ׳ מוניני Ms. O. (Ar. דנקידי; ed. דנקירי) clear fish-brine, v. נקירא.
נקיה, v. קי I.
נקיון, ני׳ m. (b. h.; נקה) purity, innocence; clearness. Ruth R. to I, 1 (play on וכ שנים ולבן, Gen. XLIX, 12) כחלב בנ׳ אותה מוציאין שהיו עד בשנים . . . סודרין שהיו (the Sanhedrin) that used to discuss the points of law in couples (v. Snh. V, 5), until they brought them out with a clearness like that of mills; Gen. R. s. 98 בשינים . שהיו כחלב נקיים אותן מוציאין שהן עד (read בשנים).
נקיות f. (preced.) 1) cleanliness. Yeb. 46b נ׳ ודילמא בעלמאperhaps mere cleanliness of appearance is intended ? (not levitical purification). Sot. IX, 15; Y. Shek. III, end, 47a; Ab. Zar. 20b ׳ ללידי מביאה זדיזות zeal leads to clean- liness, וכ׳ מביאה נ׳ cleanliness leads to levitical purity. Y, Pes. VII, 35b bot. נ׳ אלא אינה it is a mere matter of cleanliness. -- 2) innocence, expiation. Tem. 3b ׳ ואימא כלל may I not say, it means that there is no expiation for him?; a. e. -3) respectabiility, dignity. Sifra K'dosh.,. Par. 2, ch. IV בנ׳ מתפרנם he will make a decent living (not be dependent on charity). Gen. R. s. 99; a. e.
נקיותא o. נקייותא ch. same, cleanliness, v. מנקירותא.
נקיטm., נקיטה f. (קוט)[shrinking,]]feeling aversion, disgusted. Pesik. Dibre, p. 11 1a ממנה עליו ׳ ונפשו and he has a disgust for it; Yalk. Lam. 998; Yalk. Prov. 932 קניטה (corr. acc.); v. קנים.
נקיט, נקיט, נקיטא, v. נקט.
נקיטא, נקיטה m. (read; יקי׳, ~~~~, Vocat. of יa4~~) O, congueror Lam. R. introd. (R. Josh. 2), v. ברברון; Lev. R. s. 22 ברבריא נ׳.
קייה, v. קי) I.
נקימה f. (נקם) revenge, retaliation; use of the root נקם. SifraK'dosh., Par. 2, ch. IV; Yoma 23a (defining the difference between נ and נטירה). Snh. 52b סייף זו נ׳ n'kimah (Ex. XXI, 20) means putting to death by the sword; Y. ib. VI, 24b bot.
נקיפא, v. נקופא.
נקיפי, נ׳ בית pr. n. gent. Beth Vkife. Y. Yeb. I, 3a bot. ׳ בית משפחת; v. קופאי.
נקיפתא, דיון נ׳ pr. n. pl. N'kifta(Holloe) ofIyon (Merg Ayun), in the north of Palestine (v. Hildesh. Beitr., p. 3, sq.). Tosef. Shebi. IV, 11 (Var. נקוב׳, נקיב׳, נקבתא); Sifre Deut. 51 רעיון נקבתה; Y. Shebi. VI, 36c דעוון נוקב׳ Yalk. Deut. 874 רעוין נקיב׳ (corr. acc.).
נקיק m. (b. h.; cmp. נקע) cleft. Yalk. Cant. 986... ליונה הסלע לנ׳ ונכנסה like a dove that, fleeing before a hawk, entered the cleft of a rock. -- Pl. קיקים, constr. נקיקי. Tosef. Zab. II, 9; Pes. 81b; a. e.
ננקירא m., pl. נקירי (נקר I) 1) name of small birds (pickers). Sabb. 110b ד׳ מוניני brine of small birds; v. נקידא. - 2) bite, v. נישורא.
נקירה f. (preced.) picking, bite. Toh. III, 8 קירת, תרנגולים (Ar. נקרת) traces of hens' pickings.
נקירתא f. (preced. wds.; cmp. b. h. נקרה) cave, under- ground passage. Ab. Zar. 10b נקרתא. -- Pl. נקירתא. Targ. Job XXX, 6 (h. text חרי). - Ber. 54b top (Ms. M. נהורתא); Yalk. Num. 764.
קיש, v. נקש.
קישא, v. נקשא.
שלבס, v. sut ניק׳.
נקלה, v. אונקלי II.
נקלוגוס, v. ניקולוגוס.
נקלווס, v. sub ניק׳.
נקלטין m. pl. ch. =next w. Targ. Esth. I, 6.
נקליטין m. pl. (קלט. cmp. נזי fr. זוד) [retirement] the poles of the bedstead, connected by a cross-pole over which a net is spread so as to form a slanting cover, curtainee frame. Kel. XII, 2. Ib. XWIII, 3 המטה נקליטי; Succ. I, 3; Y. ib. 52b bot. ניקליטי. Bab. ib. 10b וכ׳ שנים ׳ aakklitin means a frame with ttwo poles (one on each side), kinofoth, one with four poles; a. fr.
נקם (b. h.; cmp. קום) 1) to take revenge. Sabb. 63a כנחש ונוטר נוקם revengeful and grudge-bearing like a. serpent. Yoma 23a; a. fr. - 2) to be hostile, do evil. Midr. Till. to Ps. CXLIX, 7 שנקמו מה, v. גטמה.
נקם ch. same. Targ. Lev. XIX, 18. thpa. אתנקם to be punished. Targ. Y. II Ex. XXI, 20.
נקמא, נקמתא f. (preced.) revenge; judgment. Targ. Y. I Deut. XXXII, 43 (ed. Amst. נקמא); Y. II (ed. Amst.. נקמתא). Targ. Y. II ib. 35.
נקמה f. h. (b. h.) same. Ber. 33a (ref. to Ps. XCIV, 1) וכ׳ נ׳ גדולה divine judgment is something great, for it is placed between two divine names. Ex. R. s. 20 שאנקום עד וכ׳ קמתן .until I execute judgment for the slaughter of the Ephraimites. Midr. Till. to Ps. CXLIX, 7 היא איזו לישראל שנקמו מה. .. נ׳ what revenge is meant here?... the revenge for the evil they did to Israel. Ib. אדם נקמת ולא nor will it be a revenge executed by man; a. fr. -- Pl, נקמות. Ib. וכ׳ יש האילו הנ׳ כל all these retaliations are reserved with the Lord for the wicked; a. e. - [Ber. l. c. נשתי 118