Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 2 (1903).djvu/84

This page needs to be proofread.
‎מטה
766
‎מטחתא


מטה ‎adv. ‎(b. ‎h.; ‎מט ‎fr. ‎נטה, ‎a. ‎ה ‎locale) ‎downward, ‎(used ‎as ‎a ‎noun) ‎below. ‎Tanh. ‎B'shall. ‎23 ‎של ‎אש ‎מחמת ‎מ׳ ‎של ‎. ‎. ‎. ‎. ‎מעלה ‎through ‎the ‎fire ‎from ‎above ‎were ‎his ‎wheels ‎below ‎ignited;(Yalk. ‎Ex. ‎235 ‎שלמטן ‎. ‎. ‎. ‎שלמעלן, ‎v. ‎infra). ‎Rag. ‎II, ‎1 ‎(11b) ‎למ׳ ‎ומה ‎למעלה ‎מה ‎what ‎is ‎above ‎(in ‎heaven) ‎and ‎what ‎is ‎below ‎(in ‎the ‎nether ‎world, ‎Rashi; ‎above ‎the ‎Hayoth, ‎below ‎the ‎Hayoth, ‎v. ‎חיה). ‎Tosef. ‎Ber. ‎V, ‎5 ‎הימנו ‎למ׳ ‎לו ‎שלישי ‎he ‎who ‎is ‎the ‎third ‎in ‎rank ‎re- ‎clines ‎below ‎him ‎(v. ‎Sm. ‎Ant. ‎s. ‎v. ‎Tricliniium); ‎a. ‎fr. ‎- ‎Euphem. ‎for ‎מעלה ‎in ‎order ‎to ‎avoid ‎a ‎blasphemous ‎ex- ‎pression; ‎B. ‎Kam. ‎79b ‎של ‎ואוזזן. ‎. ‎. ‎מ׳ ‎של ‎עין ‎עשה ‎כביכול ‎וכ׳ ‎מ׳ ‎he ‎treated, ‎if ‎one ‎may ‎say ‎so, ‎the ‎divine ‎eye ‎as ‎if ‎did ‎not ‎see, ‎and ‎the ‎divine ‎ear ‎as ‎if ‎did ‎not ‎hear. ‎-- ‎Frequ. ‎מטן. ‎Y. ‎Yomma ‎VII, ‎44b ‎מ׳ ‎של ‎. ‎. ‎. ‎מעלן ‎של ‎כשירות ‎as ‎the ‎service ‎in ‎heaven, ‎so ‎is ‎that ‎on ‎earth; ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎2I, ‎end ‎(not ‎שורות). ‎Y. ‎R. ‎Hash. ‎II, ‎58b ‎שלמ׳ ‎ב״ד ‎the ‎court ‎on ‎earth; ‎a. ‎fr.

מטהרת ‎f. ‎(טהר) ‎water ‎pipe ‎of ‎a ‎bath, ‎gutter. ‎Mikv. ‎VI,11; ‎Tosef. ‎ib. ‎V, ‎8. ‎Ib. ‎VI, ‎4 ‎וכ׳ ‎שלה ‎שמ׳ ‎בזמן ‎when ‎the ‎gutter ‎of ‎the ‎bath ‎opens ‎into ‎private ‎ground. ‎-- ‎Pl. ‎מטהרות. ‎Tosef. ‎Erub. ‎XI ‎(VIII), ‎9.

מטו ‎f. ‎(נטי) ‎inclining ‎(the ‎ear ‎&c.), ‎favor. ‎מ׳־ ‎בעי ‎to ‎ask ‎a ‎favor, ‎beg. ‎Targ. ‎Y. ‎Ex. ‎XI, ‎8. ‎Targ. ‎Ps. ‎LXXII, ‎12. ‎-- ‎Yoma ‎87a ‎(in ‎Hebr. ‎diction.) ‎וכ׳ ‎מ׳ ‎המבקש ‎he ‎who ‎begs ‎his ‎neighbor ‎(to ‎forgive ‎him). ‎-- ‎במ׳, ‎במטותא ‎(cmp. ‎בעו) ‎pray. ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎XLIII, ‎20. ‎Targ. ‎Y. ‎Iib. ‎XLIV, ‎18. ‎Targ. ‎Y. ‎Ex. ‎XXXII, ‎31; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Yoma ‎72b ‎מיניכו ‎במ׳ ‎I ‎beg ‎of ‎you. ‎Snh. ‎97a ‎מנייכו ‎בעינא ‎במ׳ ‎ed. ‎(Ms. ‎M. ‎במ׳ ‎מינייכו); ‎a. ‎fr.

מטוה ‎f. ‎(b. ‎h.; ‎טוה) ‎yarn. ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎LXXIII, ‎4.

מטוויאתא ‎f. ‎(טוי ‎I) ‎spider. ‎Targ. ‎Job ‎VIII, ‎14 ‎מ׳ ‎בי ‎(Ms. ‎מטוויתא) ‎spiderweb.

מטוורך, ‎v. ‎טברר.

מטוטלת, ‎מטולטלת, ‎מטלט׳ I. ‎(טלטל ‎1) ‎plum- ‎met, ‎plumb.line. ‎Kel. ‎XII, ‎8 ‎מטוט׳ ‎Ar. ‎a. ‎Mish. ‎(some ‎ed. ‎מטוטלית; ‎ed. ‎Dehr. ‎מטוטלות; ‎Talm. ‎ed. ‎מטולטלת); ‎Tosef. ‎ib. ‎B. ‎Bath. ‎VII, ‎12 ‎מטלטלות. ‎Kil. ‎VI, ‎9 ‎וכ׳ ‎תלויה ‎מ׳ ‎כאילו ‎(Ms. ‎M. ‎מטול׳) ‎as ‎if ‎a ‎plumb-dine ‎were ‎suspended ‎on ‎it ‎(take ‎the ‎vertical ‎line). ‎- ‎2) ‎stem ‎with ‎foliage ‎attached ‎to ‎a ‎fruit. ‎- ‎Pl. ‎מטוטלות ‎(cmp. ‎טוטלוותא). ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎I, ‎39d ‎איצטרובליןבמטוטלויהן ‎pine ‎cones ‎with ‎their ‎attachments ‎(so ‎that ‎they ‎can ‎be ‎used ‎for ‎the ‎thyrsus, ‎v. ‎Sm. ‎Ant. ‎s. ‎v. ‎Thyrsus). ‎-3) ‎(cmp. ‎מטלית) ‎a ‎pad ‎or ‎cushion ‎made ‎of ‎pieces ‎of ‎cloth. ‎Sabb. ‎V, ‎3 ‎במ׳ ‎גמל ‎יצא ‎לא ‎the ‎camel ‎must ‎not ‎be ‎taken ‎out ‎(on ‎the ‎Sabbath) ‎with ‎the ‎pad ‎on ‎his ‎back; ‎expl. ‎Y. ‎ib. ‎7b ‎bot., ‎v. ‎גבינחא. ‎Bab. ‎iib. ‎54a ‎הקשורה ‎במ׳ ‎בזנבו ‎the ‎pad ‎tied ‎only ‎to ‎his ‎tail ‎(hence ‎liable ‎to ‎slide ‎down); ‎Tosef. ‎ib. ‎IV ‎(V), ‎3 ‎וכ׳ ‎התלויה ‎במ׳ ‎with ‎the ‎pad ‎hanging ‎(loosely ‎lying) ‎on ‎his ‎hump ‎to ‎let ‎the ‎air ‎strike ‎through; ‎ib. ‎[read ‎;] ‎בזנבו ‎לו ‎הקשורה ‎במ׳ ‎הוא ‎יוצאו ‎אבל ‎וכ׳ ‎ובחטרתו. ‎--- ‎Tam. ‎V, ‎4 ‎וכ׳ ‎מ׳ ‎כמין ‎there ‎was ‎on ‎the ‎top ‎of ‎the ‎lid ‎(of ‎the ‎coal ‎pan) ‎a ‎sort ‎of ‎pad ‎(with ‎which ‎to ‎handle ‎it). ‎Tosef. ‎Sabb. ‎VI ‎(VII), ‎1 ‎וכ׳ ‎מ׳ ‎הקושר ‎he ‎who ‎ties ‎a ‎pad ‎to ‎his ‎hip ‎(a ‎superstitious ‎custom). ‎-- ‎Pl. ‎מטוטלות ‎מטולטלות, ‎v. ‎Supra.

מטויתא, ‎ner. ‎44b, ‎v. ‎טוי ‎II.

מטול, ‎מטול I ‎(טל, ‎טלל, ‎v. ‎אמטול; ‎cmp. ‎גין) ‎on ‎ac- ‎count ‎of, ‎for ‎the ‎sake ‎of. ‎Targ. ‎Y. ‎I ‎Num. ‎XXV, ‎8 ‎אליין ‎מ׳ ‎on ‎account ‎of ‎these ‎persons. ‎Targ. ‎Ps. ‎XLIV, ‎27 ‎(h. ‎text ‎למען). ‎-ד־ ‎מ׳ ‎because, ‎for. ‎Targ. ‎Ps. ‎I, ‎6. ‎היכנא־ ‎מ׳, ‎הכי ‎מ׳ ‎therefore ‎(h. ‎כן ‎על). ‎Ib. ‎5. ‎[Ib. ‎4 ‎היכנא ‎מ׳ ‎ed. ‎Wil., ‎strike ‎out ‎מ׳, ‎as ‎ed. ‎Lag. ‎- ‎Ib. ‎XLIX, ‎15; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎מטולתי ‎for ‎my ‎sake, ‎מטולתך ‎for ‎thy ‎sake, ‎&c. ‎Targ. ‎Prov. ‎VIII, ‎15, ‎sq. ‎Ms. ‎(ed. ‎אנא ‎מטול ‎). ‎- ‎Targ. ‎Ps. ‎CXV, ‎1; ‎a. ‎fr.

מטול ‎) ‎(מטול ‎1)m. ‎(טלל) ‎moving, ‎march(--h. ‎מסע). ‎Targ. ‎O. ‎0Deut. ‎X, ‎11 ‎(ed. ‎Berl. ‎מט׳), ‎v. ‎מטלנא ‎II.

*מטול II ‎m. ‎h. ‎(נטל) ‎handkerchief.- ‎Pl. ‎מטולין. ‎Yalk. ‎Gen. ‎7; ‎Yalk. ‎Ps. ‎848 ‎ובמ׳ ‎and ‎by ‎waving ‎handkerchiefs ‎(for ‎salutation); ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎5; ‎s. ‎28 ‎מנוולין, ‎מנולין ‎(corr ‎acc.). ‎-- ‎VV. ‎מנטולין.

מטול III. ‎מטולא ‎(מטול ‎II. ‎מטולא, ‎מטו׳) ‎m. ‎(נטל) ‎1) ‎weight, ‎burden ‎(h. ‎משא). ‎Targ. ‎O. ‎Num. ‎XI, ‎11 ‎(ed. ‎Amst. ‎מ׳). ‎Targ. ‎ib. ‎IV, ‎27 ‎(O. ‎ed. ‎Amst. ‎מטלהון, ‎read; ‎מטל׳). ‎[Ib. ‎24 ‎למיטל ‎ed. ‎Berrl., ‎למטול ‎ed. ‎Amst.; ‎Y. ‎למטול, ‎infin. ‎of ‎נטל.] ‎-- ‎Targ. ‎Y. ‎I ‎ib. ‎XXV, ‎8 ‎מטולא ‎מן ‎through ‎the ‎weight ‎(of ‎the ‎two ‎bodies); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Y. ‎Hag. ‎I, ‎77b ‎top ‎מ׳ ‎חד ‎. ‎. ‎. ‎. ‎מתכוונין ‎והוון ‎מטולין ‎לון ‎מטענין ‎הוון ‎they ‎(the ‎Romans) ‎made ‎them ‎carry ‎loads ‎(on ‎the ‎Sab- ‎bath), ‎and ‎they ‎(the ‎Jews) ‎arranged ‎it ‎so ‎that ‎each ‎two ‎persons ‎should ‎carry ‎one ‎load. ‎-- ‎Pl. ‎מטולין. ‎Targ.Is. ‎XLVI, ‎1. ‎-- ‎Y. ‎Hag. ‎l. ‎c. ‎- ‎2) ‎burden ‎of ‎prophecy. ‎Targ. ‎Is. ‎XXI, ‎1 ‎Rashi ‎מטול ‎(ed. ‎מטל); ‎Y. ‎Taan. ‎IV, ‎69b ‎top ‎בערבייא ‎רב ‎מ׳ ‎a ‎heavy ‎burden ‎of ‎prophecy ‎(charge) ‎against ‎Arabia. ‎V. ‎מטלא.

מטולטלת, ‎v. ‎מטוטלת.

מטולתא ‎f. ‎1) ‎booth, ‎v. ‎מטללתא. ‎- ‎-2) ‎(with ‎suif. ‎of ‎personal ‎pronoun) ‎on ‎account ‎of, ‎v. ‎מטול.

‎.I ‎טונאv. ‎,בטונך

מטופרסא, ‎v. ‎מטרפסא.

מטותא, ‎v. ‎מטו.

מטחא ‎o ‎מטחא ‎m. ‎(מוח ‎I, ‎v. ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎XV, ‎6) ‎rebellion, ‎reproach. ‎Targ. ‎Job ‎I, ‎22 ‎מ׳ ‎מילי ‎Ar. ‎s. ‎v. ‎טח ‎(ed. ‎מחטי, ‎מיחטי, ‎fr. ‎חטא ‎II, ‎sinful ‎words; ‎h. ‎text ‎תפלה).

מטחאתא, ‎v. ‎מטחתא.

מטחן ‎m. ‎(טהן) ‎grinding ‎mill ‎for ‎olives. ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎36, ‎beg.

מטחתא ‎f. ‎(טוה ‎II; ‎cmp. ‎טחות ‎Ps. ‎LI, ‎8) ‎kidney, ‎loin. ‎Gitt. ‎69b ‎וכ׳ ‎מטתתיה ‎אהא ‎(Ar. ‎ed. ‎Koh. ‎מטחתא, ‎some ‎ed. ‎מטחאתא) ‎on ‎this ‎(his) ‎loin ‎and ‎. ‎. ‎. ‎on ‎the ‎other ‎loin.