Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 2 (1903).djvu/90

This page needs to be proofread.

מיזרו, ‎מיזרק, ‎מיזרקא, ‎v. ‎sub ‎מזר׳.

*מיחא ‎m. ‎(מחח, ‎v. ‎מחי ‎I) ‎stirred ‎flour ‎in ‎a ‎dish, ‎paste. ‎Sabb. ‎37b, ‎-- ‎Ber. ‎37b ‎Ar. ‎a. ‎Ms. ‎M. ‎margin ‎(ed. ‎קימחא).

מיחוי ‎m. ‎(מחה) ‎1) ‎cleansing. ‎Pes. ‎VI, ‎1 ‎קרביו ‎מ׳ ‎the ‎cleansing ‎of ‎its ‎bowels, ‎expl. ‎ib. ‎68a. ‎- ‎2) ‎(ee ‎מחאה) ‎protest, ‎declaration. ‎Ib. ‎88a ‎וב׳ ‎מ׳ ‎לך ‎אין ‎there ‎can ‎be ‎no ‎more ‎distinct ‎manifestation ‎of ‎will ‎than ‎this.

מיחוס ‎m. ‎(חוס) ‎grace. ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎XXXIII, ‎11. ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎ib. ‎XLIV, ‎21 ‎עיני ‎מחוס ‎my ‎gracious ‎look.

מיחוש ‎m. ‎(חוש ‎II) ‎1) ‎apprehension, ‎doubt. ‎Kidd. ‎5b ‎מ׳ ‎בית ‎כאן ‎אין ‎in ‎this ‎case ‎there ‎is ‎no ‎room ‎for ‎any ‎doubt. ‎-- ‎2) ‎indisposition, ‎ailnment. ‎Sabb. ‎11a ‎ראש ‎מ׳ ‎ולא ‎מ׳ ‎כל ‎any ‎ailment, ‎only ‎no ‎headache. ‎Tem. ‎16a; ‎Mekh. ‎Yithro, ‎Amal., ‎s. ‎2. ‎-- ‎Pl. ‎מיחושין, ‎מח׳. ‎Ned. ‎41a ‎הראש ‎מחושי ‎(those ‎sufffering ‎from) ‎headache.

מיחזי, ‎v. ‎מח׳.

מיחטי, ‎Targ ‎Job ‎I, ‎22, ‎v. ‎מטחא.

מיחלא, ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎77 ‎Ar. ‎some ‎ed., ‎v. ‎מחיילא.

מיחם ‎m. ‎(חמם) ‎vessel ‎for ‎heating ‎water, ‎boiler ‎for ‎mixing ‎wine. ‎Sabb. ‎III, ‎5 ‎וכ׳ ‎שפינהו ‎המ׳, ‎expl. ‎ib. ‎41a, ‎sq. ‎חמין ‎מים ‎ממנו ‎שפינה ‎המ׳ ‎a ‎boiler ‎which ‎was ‎emptied ‎of ‎its ‎hot ‎water; ‎(oth. ‎explan.) ‎וכ׳ ‎שפינהו ‎המ׳ ‎a ‎boiler ‎which ‎has ‎been ‎removed ‎from ‎the ‎stove; ‎Y. ‎ib. ‎III, ‎beg. ‎5c ‎העביר ‎המ׳ ‎את ‎when ‎he ‎has ‎removed ‎the ‎boiler. ‎Pes. ‎VII, ‎13 ‎המ׳ ‎באמצע ‎the ‎boiler ‎for ‎mixing ‎the ‎wine ‎is ‎placed ‎between ‎the ‎two ‎parties. ‎Kel. ‎XIV, ‎1; ‎Tosef. ‎ib. ‎B. ‎Mets. ‎IV, ‎1 ‎המ׳ ‎סלעין ‎לקבל ‎כדי ‎a ‎boiler ‎(when ‎defective) ‎is ‎susceptible ‎of ‎uncleanness ‎as ‎long ‎as ‎it ‎can ‎be ‎used ‎for ‎keeping ‎coins ‎in ‎it; ‎a. ‎fr.

מיחמי, ‎v. ‎מחמי.

מיחצא, ‎v. ‎מחיצא ‎I.

מיט, ‎v. ‎מוט.

מיטב ‎m., ‎constr. ‎מיטב ‎(b. ‎h.; ‎יטב) ‎the ‎choice ‎of. ‎B. ‎Kam. ‎7a ‎(ref. ‎to ‎Ex. ‎XXII, ‎4) ‎ניזק ‎של ‎שדהו ‎מ׳ ‎it ‎means ‎the ‎highest ‎assessment ‎of ‎damage ‎of ‎the ‎property ‎of ‎the ‎in- ‎jured ‎party; ‎מזיק ‎של ‎שדהו ‎מ׳ ‎the ‎best ‎property ‎of ‎the ‎injurer ‎is ‎held ‎responsible ‎for ‎the ‎damage. ‎Ib. ‎מידי ‎אין ‎מ׳ ‎לא ‎אחרינא ‎must ‎he ‎pay ‎only ‎in ‎the ‎best ‎value ‎(as ‎property, ‎cash ‎&c.) ‎and ‎in ‎no ‎other ‎stock ‎? ‎Ibb ‎הוא ‎מ׳ ‎מילי ‎כל ‎all ‎movable ‎objects ‎are ‎payment ‎in ‎good ‎value ‎(must ‎be ‎ac- ‎cepted); ‎a. ‎fr.

מיטבא ‎ch. ‎same; ‎במ׳ ‎שלם ‎to ‎pay ‎the ‎highest ‎assess- ‎ment ‎and ‎in ‎best ‎value. ‎B. ‎Mets. ‎IX, ‎3; ‎Y. ‎Keth. ‎IV, ‎29a ‎top, ‎a. ‎e. ‎(formula ‎of ‎a ‎farmer's ‎contract) ‎במ׳ ‎אשלם ‎I ‎promise ‎to ‎pay ‎indemnity ‎in ‎full ‎and ‎best ‎value.

מיטה, ‎v. ‎מטה.

מיטוט, ‎v. ‎מטמוט.

מיטטור, ‎מט׳ ‎m. ‎(metator) ‎measurer ‎of ‎boundaries; ‎(v. ‎Sm. ‎Ant. ‎s. ‎v.Castra) ‎officer ‎sent ‎in ‎advance ‎of ‎persons ‎of ‎high ‎rank, ‎or ‎of ‎troops, ‎to ‎lay ‎out ‎the ‎camp ‎or ‎to ‎ar- ‎range ‎guarters; ‎guarteramaster. ‎Tanh. ‎Ki ‎Thissa ‎35 ‎(ref. ‎to ‎Ex. ‎XIII, ‎21) ‎מ׳ ‎לפניהם ‎הולך ‎אני ‎I ‎went ‎in ‎advance ‎of ‎them ‎as ‎a ‎metator. ‎Y'lamd. ‎to ‎Deut. ‎II, ‎31, ‎quot. ‎in ‎Ar. ‎וכ׳ ‎מ׳ ‎לעשות ‎עתיד ‎אני ‎I ‎will ‎be ‎the ‎metator ‎even ‎of ‎an ‎uncircumcised ‎person ‎(ref. ‎to ‎Is. ‎XLV, ‎2). ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎5 ‎קולו ‎וכ׳ ‎למשה ‎מיטיטור ‎נעשה ‎. ‎. ‎. ‎Rashi ‎(ed. ‎מיטטרון, ‎corr. ‎acc.) ‎the ‎voice ‎of ‎the ‎Lord ‎was ‎the ‎metator ‎for ‎Moses, ‎when ‎he ‎said ‎to ‎him, ‎Rise ‎&c. ‎(Deut. ‎XXXII, ‎49); ‎ib. ‎המים ‎על ‎מ׳ ‎the ‎metator ‎for ‎the ‎waters ‎(assigning ‎to ‎them ‎ttheir ‎courses, ‎paving ‎their ‎roads ‎&c.); ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎XCIII ‎מטטור ‎היה ‎לפניהם ‎ed. ‎Bub. ‎(ed. ‎מטרטר, ‎corr. ‎acc.). ‎-- ‎[Sifre ‎Deut. ‎338 ‎למשה ‎מטטרון ‎הקב״ה ‎היה ‎באצבעו ‎quot. ‎in ‎Sachs ‎Beitr. ‎I, ‎p. ‎108, ‎read; ‎מטטור; ‎v., ‎however, ‎מטטרון.]-- ‎Pl. ‎מיטטורין. ‎Y'lamd. ‎Balak, ‎quot.iin ‎Ar.מיטטריג(Tanh. ‎Balak ‎10שלוחין).

מיטכסא, ‎מיטכסה, ‎v. ‎מכסא.

מיטל, ‎v. ‎מטול ‎III.

מיטלטלי, ‎מיטלטלין, ‎v. ‎sab ‎מטל׳, ‎מטל׳.

מיטמוט, ‎v. ‎מטמוט.

מיטר, ‎v. ‎מנטר. ‎מיטרא, ‎v. ‎מטרא.

מיטריא, ‎v. ‎טריא.

מיטרין ‎f. ‎(~~~~~~, ‎~~ ‎~~, ‎accus.) ‎womb, ‎uterus. ‎Pesik. ‎Zakb., ‎p. ‎23a ‎שלה ‎מ׳ ‎חתך ‎he ‎severed ‎her ‎womb ‎(in ‎birth); ‎Tanh. ‎Ki ‎Thetse ‎4 ‎ed. ‎Bub. ‎(ed. ‎מיתרין, ‎corr. ‎acc.); ‎Yalk. ‎Ps. ‎868 ‎נמיטרין ‎הפך ‎(corr. ‎acc.). ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎4 ‎, ‎a. ‎e. ‎עיקר ‎מ׳ ‎ovary ‎(Yeb. ‎64b ‎ולד ‎בית), ‎v. ‎גלף; ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎42 ‎מטרין; ‎a. ‎fr.

מיי, ‎v. ‎מאי.

מייא, ‎v. ‎מיין.

מיימיס, ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎45, ‎beg. ‎Ar., ‎v. ‎חמם.

מיין, ‎מיא, ‎מייא ‎(מי׳) ‎m. ‎pl. ‎ch. ‎=h. ‎מים, ‎water. ‎Targ. ‎O. ‎Gen. ‎XXVI, ‎19 ‎(Y. ‎מוי). ‎Targ. ‎Gen. ‎I, ‎2; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Constr. ‎מי, ‎מימי. ‎Targ. ‎O. ‎Ex. ‎XV, ‎19. ‎Ib. ‎VII, ‎19; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Targ. ‎O. ‎Deut. ‎XXIX, ‎10 ‎מך ‎ed. ‎Berl. ‎(Var. ‎מימך, ‎מייך,. ‎v. ‎Berl. ‎Targ. ‎O. ‎II, ‎p. ‎58) ‎thy ‎water. ‎-- ‎Hull. ‎105b ‎מיא ‎בתראי, ‎v. ‎בתראה. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎70 ‎וכ׳ ‎מ׳ ‎אוסיפתא ‎having ‎added ‎water, ‎you ‎must ‎add ‎flour, ‎i. ‎e. ‎having ‎added ‎to ‎my ‎objections, ‎you ‎are ‎so ‎much ‎the ‎more ‎bound ‎to ‎find ‎a ‎solution. ‎Hull. ‎97b ‎דעיעי ‎מ׳ ‎water ‎in ‎which ‎eggs ‎have ‎been ‎boiled; ‎a. ‎v. ‎fr.

מיינוקא, ‎מיינוקתא, ‎מיינקא, ‎v. ‎sut ‎מו׳.

מיירון, ‎v. ‎מוורון.

מיירי, ‎v. ‎ארי ‎I.

מייש ‎m. ‎mayish, ‎name ‎of ‎a ‎tree, ‎Celtis ‎(v. ‎Low ‎Pd. ‎p. ‎250) ‎a ‎tall ‎tree ‎with ‎fruits ‎like ‎mymtle-berries. ‎Sifra. ‎Vayikra, ‎N'dab., ‎Par. ‎4, ‎ch. ‎VI; ‎Tosef. ‎Men. ‎IX, ‎14; ‎Tam.