Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 2 (1903).djvu/91

This page needs to be proofread.
‎מיישא
773
‎מילא


‎29b. ‎-- ‎Pl. ‎מיישין ‎fruits ‎of ‎the ‎mayish. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎72, ‎beg. ‎(expl. ‎דודאים).

מיישא, ‎v. ‎מישא.

מיית, ‎v. ‎מית.

מייתי, ‎v. ‎אתא.

מיכאל ‎pr. ‎n. ‎(b. ‎h.) ‎Michael, ‎name ‎of ‎an ‎angel. ‎Targ. ‎Job ‎XXV, ‎2 ‎(sec. ‎vers.). ‎Targ. ‎Ps. ‎CXXXVII, ‎7; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Hag. ‎12b ‎הגדול ‎השר ‎מ׳ ‎M., ‎the ‎great ‎chief; ‎Men. ‎110a. ‎Y. ‎Ber. ‎IX, ‎13a ‎bot. ‎one ‎in ‎distress ‎וכ׳ ‎למ׳ ‎לא ‎יצווח ‎לא ‎cries ‎not ‎to ‎M. ‎nor ‎to ‎Gabriel, ‎but ‎&c. ‎-- ‎Num. ‎R. ‎s. ‎2; ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎46 ‎מ׳ ‎הרי ‎כאל ‎ואין ‎כמוך ‎מי ‎Michael ‎is ‎a ‎combination ‎of ‎mi ‎(Ex. ‎XV, ‎11) ‎and ‎kaell ‎(Deut. ‎XXXIII, ‎2); ‎a. ‎fr.

מיכה I ‎(b. ‎h.) ‎pr. ‎n. ‎m. ‎Micah, ‎1) ‎M., ‎the ‎owner ‎of ‎an ‎idolatrous ‎temple ‎(Jud. ‎XVII). ‎Esth. ‎R. ‎to ‎III, ‎7 ‎צלם ‎מ׳; ‎Snh. ‎103b ‎מ׳ ‎של ‎פסלו ‎the ‎image ‎put ‎up ‎by ‎M.; ‎ib. ‎עשן ‎מ׳ ‎פסל ‎the ‎smoke ‎rising ‎from ‎the ‎sacrifices ‎to ‎the ‎image ‎&c. ‎-- ‎Ib. ‎101b, ‎v. ‎מכמך. ‎Shebu. ‎35b ‎חול ‎במ׳ ‎. ‎. ‎. ‎. ‎שמות ‎כל ‎all ‎divine ‎names ‎meationed ‎in ‎connection ‎with ‎M. ‎(Jud. ‎l. ‎c.) ‎are ‎profane ‎(not ‎names ‎of ‎the ‎Lord). ‎Pes. ‎117a ‎פיסלו ‎וכ׳ ‎בבכי ‎עומד ‎מ׳ ‎של ‎with ‎Micab's ‎image ‎at ‎Bekhi, ‎the ‎Is- ‎raelites ‎should ‎have ‎sung ‎the ‎Hellel ‎-- ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎41; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎2) ‎M., ‎the ‎prophet. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎10 ‎וכ׳ ‎מ׳ ‎את ‎שלחתי ‎I ‎sent ‎M. ‎and ‎they ‎smote ‎him. ‎Macc. ‎24a ‎וכ׳ ‎והעמידן ‎מ׳ ‎בא ‎M. ‎came ‎and ‎based ‎all ‎the ‎laws ‎of ‎the ‎Toaah ‎on ‎three ‎prin- ‎ciples; ‎a. ‎e.

מיכה II ‎f. ‎(מוך) ‎decline, ‎reduction ‎to ‎poverty. ‎B. ‎Mets. ‎114a ‎מערכין ‎מ׳ ‎מ׳ ‎גמר ‎מי ‎can ‎an ‎analogy ‎between ‎assessments ‎of ‎vowed ‎values ‎and ‎assessments ‎in ‎cases ‎of ‎indebtedness ‎be ‎based ‎on ‎the ‎use ‎of ‎the ‎root ‎מוך ‎(Lev. ‎XXVII, ‎8 ‎a. ‎XXV, ‎35)s

מיכולתא ‎f. ‎(אכל ‎I) ‎food, ‎meal. ‎Targ. ‎Prov. ‎XXIII, ‎3. ‎Ib. ‎IV, ‎7 ‎(ed. ‎Lag. ‎a. ‎oth. ‎מיכלת׳); ‎a. ‎e.

מיכיילא, ‎v. ‎מכילא.

מיכל ‎pr. ‎n. ‎f. ‎(b. ‎h.) ‎lMichal, ‎daughter ‎of ‎Saul ‎and ‎wife ‎of ‎David. ‎Tosef. ‎Sot. ‎XI, ‎15; ‎Snh. ‎19b. ‎Ib. ‎21a. ‎Midr. ‎Sam. ‎ch. ‎XXV; ‎a. ‎e. ‎- ‎Erub. ‎96a ‎כושי ‎בת ‎מ׳ ‎daughter ‎of ‎Saul(?), ‎v. ‎commmentu.

מיכל, ‎מיכלא I ‎m. ‎(אכל ‎I) ‎1) ‎food. ‎Targ. ‎Lev. ‎XI, ‎34. ‎Targ. ‎Jud. ‎XIV, ‎14; ‎a. ‎e. ‎- ‎Pes. ‎114a ‎מיכלך, ‎v. ‎פחת. ‎Succ. ‎29a; ‎48a ‎מ׳ ‎מאני ‎eating ‎vessels, ‎dishes, ‎opp. ‎to ‎drinking ‎vessels. ‎-- ‎2) ‎(infin. ‎of ‎אבל) ‎eating. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎19 ‎במיכליה ‎when ‎eating ‎thereof; ‎a. ‎fr.

מיכלא II, ‎מיכלה ‎a ‎(אכל ‎II, ‎כול) ‎1) ‎measure. ‎Targ. ‎Y. ‎I ‎Lev. ‎XXVI, ‎43 ‎(I ‎מכלא). ‎- ‎2) ‎(v. ‎מדה, ‎מכילתא) ‎system ‎of ‎laws, ‎treatise, ‎tract. ‎Y. ‎Shebi. ‎X, ‎end, ‎39d ‎דתני ‎נש ‎בר ‎וכ׳ ‎מ׳ ‎חדא ‎a ‎man ‎that ‎has ‎studied ‎one ‎tract ‎and ‎comes ‎to ‎a ‎place ‎where ‎they ‎honor ‎him ‎for ‎two ‎tracts, ‎is ‎bound ‎to ‎ttell ‎them ‎חכם ‎אנא ‎מ׳ ‎חדא ‎אנא ‎I ‎know ‎only ‎one ‎tract; ‎Y. ‎Macc. ‎II, ‎end, ‎32a. ‎- ‎Pll. ‎מיכלן. ‎Targ. ‎Y. ‎Num. ‎XIII, ‎33, ‎בישין ‎מ׳ ‎bad ‎manners ‎(cmp. ‎מדה). ‎-- ‎Y. ‎Maco. ‎l. ‎c. ‎מ׳ ‎תרין ‎(not ‎מיכלה). ‎Yalk. ‎Koh. ‎971 ‎מנלן ‎מרי, ‎read ‎מכלן ‎or ‎מכילן, ‎v. ‎מכילא.

מיכלה, ‎v. ‎מכלה.

מיכלותא ‎f. ‎= ‎מיכל, ‎food. ‎Targ. ‎Prov. ‎XXXI, ‎14 ‎(ed. ‎Wil. ‎a. ‎oth. ‎מכ׳).

מיכלתא ‎same, ‎v. ‎מיכולתא.

מיכני, ‎v. ‎מוכני.

מיכסא, ‎v. ‎מכסא. ‎[Snh. ‎44b ‎מ׳ ‎בעיא, ‎read; ‎מוכסא.]

מיל ‎m. ‎(an ‎adapt. ‎of ‎mille, ‎sub. ‎passuum) ‎1) ‎mil ‎(mile) ‎2000 ‎cubits. ‎Yoma ‎VI, ‎4 ‎מ׳ ‎לכל ‎ומחצה ‎שבעה ‎seven ‎and ‎a ‎half ‎Ris ‎for ‎each ‎mile. ‎Y. ‎Shebi. ‎VI, ‎36c ‎top ‎מ׳ ‎ב ‎י ‎ישראל ‎כמחנה ‎ttwelve ‎mil, ‎corresponding ‎to ‎the ‎encammp- ‎ment ‎of ‎the ‎Israelites ‎(ref. ‎to ‎Num. ‎XXXIII, ‎8); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎מילין. ‎Tosef. ‎Yoma ‎IV ‎(III), ‎13. ‎Yoma ‎VI, ‎8; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎2) ‎milestone. ‎-- ‎Pl. ‎as ‎ab. ‎Yalk. ‎Deut. ‎907 ‎היה ‎שלא ‎מסילה ‎מ׳ ‎בה ‎a ‎road ‎on ‎which ‎there ‎were ‎no ‎milestones.

מילא I ‎ch. ‎same. ‎Hull. ‎139b, ‎v. ‎פתי ‎- ‎Pl. ‎מילין. ‎Targ. ‎Y. ‎Es. ‎XIV, ‎22. ‎Ib. ‎XVII, ‎8; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎[Y. ‎Snh. ‎X, ‎28c ‎bot. ‎מילא, ‎v. ‎מולא ‎II.]

מילא I, ‎(מילא ‎II) ‎f. ‎ch. ‎(v. ‎מילת) ‎1) ‎a ‎lock ‎of ‎wool, ‎woolly ‎substance. ‎Nidd. ‎17a ‎פרהבא ‎מ׳ ‎cotton, ‎Rashi ‎(oth. ‎opin..; ‎lock ‎of ‎clean ‎and ‎soft ‎wool). ‎- ‎2) ‎fine ‎wool; ‎a ‎cloak ‎of ‎fine ‎wool. ‎Targ. ‎O. ‎Gen. ‎XLIX, ‎11 ‎מ׳ ‎כ׳ ‎(ed. ‎Berl. ‎מ׳ ‎מ׳; ‎Var. ‎מילת ‎מילת; ‎מילת ‎מילא) ‎all ‎woolen. ‎Targ. ‎Hos. ‎II, ‎7; ‎a. ‎e. ‎- ‎[Tosef. ‎Sabb. ‎V ‎(VI), ‎14, ‎v. ‎חמילה.]

מילא IP ‎(a ‎Chall. ‎adapt. ‎of ‎h. ‎מאל־, ‎v. ‎אל), ‎with ‎pref. ‎ממ׳ ‎ofiittself. ‎Targ. ‎II ‎Esth.VI, ‎1ממיליהם ‎(ממיליהו; ‎some ‎ed. ‎מאליהם) ‎of ‎themselves. ‎-- ‎Yoma ‎42b ‎כולה ‎הפרשה ‎כל ‎ממ׳ ‎ומשמע ‎משמע ‎מיד ‎מוציא ‎משמע ‎in ‎that ‎section ‎(Num. ‎XIX) ‎there ‎are ‎texts ‎intimating ‎an ‎exception ‎from ‎a ‎preceding ‎intimation, ‎and ‎texts ‎independent ‎of ‎preceding ‎or ‎following ‎intimations. ‎Sabb. ‎140b ‎ממ׳ ‎ואורכא ‎and ‎the ‎length ‎comes ‎of ‎itself, ‎v. ‎אורכא. ‎B. ‎Mets. ‎16a ‎ממ׳ ‎ירושה ‎היא ‎an ‎inheritance ‎comes ‎of ‎itself ‎(without ‎an ‎effort ‎on ‎the ‎part ‎of ‎the ‎recipient); ‎a. ‎fr.

מילא ‎f, ‎מילה, ‎מילת ‎f. ‎aspeeies ‎ofoak ‎from ‎which ‎the ‎gall-nut ‎is ‎collected(guercus ‎infectoria), ‎or ‎the ‎acorns ‎of ‎which ‎are ‎used ‎as ‎tanning ‎material ‎(guercus ‎aegilops ‎or ‎Oak ‎of ‎Hashan) ‎[not ‎ash-treel. ‎Midd. ‎III, ‎7 ‎מלתראות ‎מ׳ ‎של ‎(some ‎ed. ‎מילה, ‎Maim. ‎מילת) ‎beams ‎of ‎Milla; ‎Erub. ‎3a ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎מילה); ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎1V, ‎beg. ‎-- ‎[Tosef. ‎Shebi. ‎V, ‎3 ‎מילת ‎עלי ‎leaves ‎of ‎the ‎Millath ‎(prob. ‎used ‎for ‎steep- ‎ing ‎in ‎wine ‎or ‎oil). ‎Ib. ‎(missing ‎in ‎ed. ‎Zuck.) ‎מלת ‎עיקר ‎the ‎real ‎Millath-nut?).]-- ‎Pl. ‎מילין. ‎Ib. ‎VII, ‎11; ‎Y. ‎ib. ‎IX, ‎38d ‎bot.; ‎Pes. ‎53a ‎מ׳ ‎להרים ‎סימן ‎an ‎indication ‎of ‎high- ‎lands ‎is ‎the ‎growth ‎of ‎Milla-trees. ‎- ‎מ׳ ‎מי ‎a ‎solution ‎of ‎acorns; ‎also ‎a ‎solution ‎of ‎gall-nuts. ‎Gitt. ‎19a ‎(v. ‎אפן) ‎מ׳ ‎מי ‎גבי ‎על ‎ממ׳ ‎מי ‎שאין ‎(Ar. ‎מ׳ ‎ע״ג) ‎for ‎a ‎tanned ‎ink ‎will ‎not ‎take ‎on ‎a ‎tanned ‎hide. ‎Y. ‎ib. ‎II, ‎44b ‎top; ‎when ‎one ‎desires ‎to ‎write ‎a ‎secret ‎letter ‎to ‎his ‎friend, ‎במי ‎כתב ‎הוא ‎וכ׳ ‎דמקבל ‎והך ‎מ׳ ‎he ‎writes ‎with ‎a ‎solution ‎of ‎gall-nut,