and take them up a little; Y. Succ. V, 55a top, Num. R. s. 4,
end משולשל (corr. acc.).
thpa. אשתלשל to lett onsd's self domn. Y. Ter. VIII,
45d bot. משתלשל דהוא for it (the serpent) can let itself
down (on the string).
שלשל III (v. שלשול III) to relax, loosen the bowels. Keth. 10b; Gitt. 70a משלשלן they (dates) act as a laxative.
שלשלת f. (שלשל II) chain. Kel. XIV, 3. Y. Taan. II. 65a וכ׳ השלשת. .. ש׳ לה עושה הריני Iwill make a chain for,. it (the key), so that if its gets lost, the chain will point it out. Y. Succ. V, end, 55b; Cant. R. to V, 5 יוחסיןdה) ש׳, v. יוחס; ib. introd. יוחסין שלשת. Num. R. s. 97 באה והש׳ כד tthus tthe genealogical chain is continued. Ib. s. d וכ׳ האבות ש)ש׳) נח צפה Noah foresaw that the genea- logical chain of the patriarchs wwould begin with him (Shem); a. fr. -- Pl. שלשלאות, שלשליות. Sabb. 89b, v. דאה I. Y. Keth. II, 26d; Y. Gitt. III, 45a top (among the appurten- ances of a siege). Erub. 58a; a. fr.
שלשלתא, שולשיל׳, שושל׳, שיש׳ ch. same. Targ. Job XII, 1s שוושיל׳ Ms. (ed. שוש׳). Targ. II Esth. I, 2 שוש׳; a. e. - Keth. 27a וכ׳ שושיל׳ למתא ליה מהדר they place around the town a chain and a dog &c. (to guard against surprise). Gitt. 68a, v. שסתם. Ib. 56b וש׳ . . לי תן וכ׳ grant me (spare) Jabneh and her scholars and the chain (the family of scholars) of Rabban G.; a. fr. -- Pl.. שלשלוון שלשלוותא, שולש, שוש׳, שלשלן, שיל׳. Targ. IIKIogs VI, 21 (ed. Lag. שישלן). Targ. Ez. VII, 23 שלש׳ (ed. Lag. שיש׳). Targ. Jud. XVI, 21. Targ. Is. XL, 19 (some ed. שילשלין, corr. acc.). Targ. Ps. CXVIII, 27 שלשלון ed. Wil.. (ed. Lag. שושלוון). Ib. CVII, 14 שלשלותהון(Ms. שולשלוות׳). Targ. II Esth. I, 2, end שלשלוון (some ed. שלשון); a. fr.
שלשת, v. שלשלת.
שלשת, v. שלשה.
שם (b. h.) there, thither. Macc. II, 7 משם יוצא אינו לעולם he dare not go away from there (the city of refuge) all his life time; וכ׳ שם דירתו תהא שם there he must live, there he must die &c.; Tosef. ib. III (II), 5. Macc. 4a שם שנפל which fell thereinto. Ber. V, 4 כהן שם אין אם וכ׳ if no priest besides him is present; a. v. fr. - Oant. R. to VIII, 9 שמה, v. ר. - לשם thither. Ex. R. s. 18; a. fr.
שם I (b. h.) pr. n. m. Shem, son of Noah. Meg. 9b (ref. to Gen. IX, 27) שם באהלי. . , דבריו et tthe speech of Japheth (Greek) dwell in the tents of Shem; v. יפיות. Gen. R. s. 63, v. עבי lI. Snh. 69b. Ex. R. s. 18 the Lord said, וכ׳ אביהם לשם אני חייב I am indebted to their (the Assyrians) father Shem, because he and Japheth took their cloaks and covered with it &c.; a. fr.
שם II m. (b. h.; v. שום a. שום) mark, name, title, nature, denomination. Pes. III, 3 וכ׳ שם לה לא,תקרא she must not name it (declare it to be Hallah) until it is baked. Ter. III, 5 שם קרא... האומר if one says, the priest's portion of this pile is in it , he has named it (designated it as T'rumah). Gen. R. s. 25 (ref. to Gen. V, 29) הוא השם לא וכ׳ השם הוא . . . המדרש the name (נה) and tthe inter-- pretation (ינחמנו) do not correspond; it ought to be either &c. Ber. II, 8 השם . . . ליטול, v. נטל. Macc. I, 2 לא וכ׳ המביאו השם the title (the legal text) under which the false witness is doomed to lashes, is not the one under which he is bound to pay indemnity. Kinn. I, 3 אחד מנשם sacrificial birds of the same denomination (intended for the same class of cases), opp. שמות משני of diferent denominations. Sabb. XII, 3 אחד משם two letters of the alphabet of the same name (אא, בב &c.), opp. שמות משתי two different letters (אב &c.). Ib. וכ׳ גדול משם קטן שם a small name or word as a part (or abbreviation) of a. larger one, as שם as a part of שמעון, of שמואל &c. Ib. 103b אחד שם והן אותיות שתי two identical letters which re- present a word, (as שש, which may stand for שש or שש) &c. Shebu. 3b, a. fr. וכ׳ זה הוא השם מן לא this comes not under this title (this is not the real reason), but it is because &c. Ker. III, 4 השם מן אינו the ofence is not of the same class. Macc. 4b, a. fr. (חבירו על) רע שם מוציא who spreads an evil report about his neighbor (injures his reputation). Ber. 17a וכ׳ טוב בשם גדל who has grown up with a good name, and departed life with a good name; a. v. fr. -- Esp. השם or שם the Divine Name, the letragrammaton, contradist. to כינוי atiribute; in gen. the Lord. Snh. VII, 5 השם שיפרש . . . המגדף the blasphemer is not punishable, unless he uses the Name explicitly. Ib. 8 בששם . המקלל he that curses his father or his mother is not punishable, unless he curses them with the Name. Ib. 56a בכינוי השם את בידך (not בכינויים) if he curses God by using a divine attribute. Ib, שיברך עד בשם שם unless he curses God and pronounces the Name. Yoma III, 8; IV, 2; VI, 2 (בשם) השם אנא Ipray, O Lord (pronouncing the Tetragrammaton). Ib. שומעים כשהיו וכ׳ יוצא שהוא המפורש שם when they heard the Tetra- grammaton pronounced &c., v. פרש. Ib. IV, 1 לם . . . אאחד on one of the lots was written unto the Lord'; שם של the lot bearing the inscription unto the Lord'; a. v. fr.; v. שמים. -- Especial uses; שי כשם the same as, as well as. Ber. IX, 5 וכ׳ שמברך כשם . . . אדם חייב a man is bound to bless God for what is evil as well as he blesses for what is good. Ib. 62a וכ׳ שנפרעין כשם as well as the dead are called to account &c., v. ספדן. Sot. V, 1 כשם וכ׳ כך שהמים as the waters test her, so do they test him. Ib. וכ׳ שאסורה כשם, v. בעל; a. v. fr. - בשם, משם n the name of, in behalf of. Meg. 15a בשם דבר האומר כל וכ׳ אומרו he who relates a thing in the name of him who said it (gives credit to authority), brings redemption into the world. Peah II, 4 מצמו in his own name (as his in- dividual opinion). Y. Taan. I, 64a וכ׳ משם שאמר . . . הלכה the rule follows the opinion of ., who said in behalf of &c.; a. v. fr. - לשם for the purpose of, for the sake o, as; with reference to. Gitt. 24b לשמה לה רחמנא כתב the text (Deut. XXIV, 3) says, 'unto her, that means, that it must be written especially for her. Yeb. 47b, v. שום II. - Snh. 99b לשמה בתורה העוסק who studies the Law for its own sake (for no selfish ends). Pes. 50b יעסוק לעולם לשמה בא . . לשמה שלא פbאע . . . by all means let a man cngage in the study of the Law and in good deeds, even