Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 2 (1903).djvu/908

This page needs to be proofread.
‎שלשל
‎שם
1590


‎and ‎take ‎them ‎up ‎a ‎little; ‎Y. ‎Succ. ‎V, ‎55a ‎top, ‎Num. ‎R. ‎s. ‎4, ‎end ‎משולשל ‎(corr. ‎acc.). ‎thpa. ‎אשתלשל ‎to ‎lett ‎onsd's ‎self ‎domn. ‎Y. ‎Ter. ‎VIII, ‎45d ‎bot. ‎משתלשל ‎דהוא ‎for ‎it ‎(the ‎serpent) ‎can ‎let ‎itself ‎down ‎(on ‎the ‎string).

שלשל III ‎(v. ‎שלשול ‎III) ‎to ‎relax, ‎loosen ‎the ‎bowels. ‎Keth. ‎10b; ‎Gitt. ‎70a ‎משלשלן ‎they ‎(dates) ‎act ‎as ‎a ‎laxative.

שלשלת ‎f. ‎(שלשל ‎II) ‎chain. ‎Kel. ‎XIV, ‎3. ‎Y. ‎Taan. ‎II. ‎65a ‎וכ׳ ‎השלשת. ‎.. ‎ש׳ ‎לה ‎עושה ‎הריני ‎Iwill ‎make ‎a ‎chain ‎for,. ‎it ‎(the ‎key), ‎so ‎that ‎if ‎its ‎gets ‎lost, ‎the ‎chain ‎will ‎point ‎it ‎out. ‎Y. ‎Succ. ‎V, ‎end, ‎55b; ‎Cant. ‎R. ‎to ‎V, ‎5 ‎יוחסיןdה) ‎ש׳, ‎v. ‎יוחס; ‎ib. ‎introd. ‎יוחסין ‎שלשת. ‎Num. ‎R. ‎s. ‎97 ‎באה ‎והש׳ ‎כד ‎tthus ‎tthe ‎genealogical ‎chain ‎is ‎continued. ‎Ib. ‎s. ‎d ‎וכ׳ ‎האבות ‎ש)ש׳) ‎נח ‎צפה ‎Noah ‎foresaw ‎that ‎the ‎genea- ‎logical ‎chain ‎of ‎the ‎patriarchs ‎wwould ‎begin ‎with ‎him ‎(Shem); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎שלשלאות, ‎שלשליות. ‎Sabb. ‎89b, ‎v. ‎דאה ‎I. ‎Y. ‎Keth. ‎II, ‎26d; ‎Y. ‎Gitt. ‎III, ‎45a ‎top ‎(among ‎the ‎appurten- ‎ances ‎of ‎a ‎siege). ‎Erub. ‎58a; ‎a. ‎fr.

שלשלתא, ‎שולשיל׳, ‎שושל׳, ‎שיש׳ ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎Job ‎XII, ‎1s ‎שוושיל׳ ‎Ms. ‎(ed. ‎שוש׳). ‎Targ. ‎II ‎Esth. ‎I, ‎2 ‎שוש׳; ‎a. ‎e. ‎- ‎Keth. ‎27a ‎וכ׳ ‎שושיל׳ ‎למתא ‎ליה ‎מהדר ‎they ‎place ‎around ‎the ‎town ‎a ‎chain ‎and ‎a ‎dog ‎&c. ‎(to ‎guard ‎against ‎surprise). ‎Gitt. ‎68a, ‎v. ‎שסתם. ‎Ib. ‎56b ‎וש׳ ‎. ‎. ‎לי ‎תן ‎וכ׳ ‎grant ‎me ‎(spare) ‎Jabneh ‎and ‎her ‎scholars ‎and ‎the ‎chain ‎(the ‎family ‎of ‎scholars) ‎of ‎Rabban ‎G.; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl.. ‎שלשלוון ‎שלשלוותא, ‎שולש, ‎שוש׳, ‎שלשלן, ‎שיל׳. ‎Targ. ‎IIKIogs ‎VI, ‎21 ‎(ed. ‎Lag. ‎שישלן). ‎Targ. ‎Ez. ‎VII, ‎23 ‎שלש׳ ‎(ed. ‎Lag. ‎שיש׳). ‎Targ. ‎Jud. ‎XVI, ‎21. ‎Targ. ‎Is. ‎XL, ‎19 ‎(some ‎ed. ‎שילשלין, ‎corr. ‎acc.). ‎Targ. ‎Ps. ‎CXVIII, ‎27 ‎שלשלון ‎ed. ‎Wil.. ‎(ed. ‎Lag. ‎שושלוון). ‎Ib. ‎CVII, ‎14 ‎שלשלותהון(Ms. ‎שולשלוות׳). ‎Targ. ‎II ‎Esth. ‎I, ‎2, ‎end ‎שלשלוון ‎(some ‎ed. ‎שלשון); ‎a. ‎fr.

שלשת, ‎v. ‎שלשלת.

שלשת, ‎v. ‎שלשה.

שם ‎(b. ‎h.) ‎there, ‎thither. ‎Macc. ‎II, ‎7 ‎משם ‎יוצא ‎אינו ‎לעולם ‎he ‎dare ‎not ‎go ‎away ‎from ‎there ‎(the ‎city ‎of ‎refuge) ‎all ‎his ‎life ‎time; ‎וכ׳ ‎שם ‎דירתו ‎תהא ‎שם ‎there ‎he ‎must ‎live, ‎there ‎he ‎must ‎die ‎&c.; ‎Tosef. ‎ib. ‎III ‎(II), ‎5. ‎Macc. ‎4a ‎שם ‎שנפל ‎which ‎fell ‎thereinto. ‎Ber. ‎V, ‎4 ‎כהן ‎שם ‎אין ‎אם ‎וכ׳ ‎if ‎no ‎priest ‎besides ‎him ‎is ‎present; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎- ‎Oant. ‎R. ‎to ‎VIII, ‎9 ‎שמה, ‎v. ‎ר. ‎- ‎לשם ‎thither. ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎18; ‎a. ‎fr.

שם I ‎(b. ‎h.) ‎pr. ‎n. ‎m. ‎Shem, ‎son ‎of ‎Noah. ‎Meg. ‎9b ‎(ref. ‎to ‎Gen. ‎IX, ‎27) ‎שם ‎באהלי. ‎. ‎, ‎דבריו ‎et ‎tthe ‎speech ‎of ‎Japheth ‎(Greek) ‎dwell ‎in ‎the ‎tents ‎of ‎Shem; ‎v. ‎יפיות. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎63, ‎v. ‎עבי ‎lI. ‎Snh. ‎69b. ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎18 ‎the ‎Lord ‎said, ‎וכ׳ ‎אביהם ‎לשם ‎אני ‎חייב ‎I ‎am ‎indebted ‎to ‎their ‎(the ‎Assyrians) ‎father ‎Shem, ‎because ‎he ‎and ‎Japheth ‎took ‎their ‎cloaks ‎and ‎covered ‎with ‎it ‎&c.; ‎a. ‎fr.

שם II ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎v. ‎שום ‎a. ‎שום) ‎mark, ‎name, ‎title, ‎nature, ‎denomination. ‎Pes. ‎III, ‎3 ‎וכ׳ ‎שם ‎לה ‎לא,תקרא ‎she ‎must ‎not ‎name ‎it ‎(declare ‎it ‎to ‎be ‎Hallah) ‎until ‎it ‎is ‎baked. ‎Ter. ‎III, ‎5 ‎שם ‎קרא... ‎האומר ‎if ‎one ‎says, ‎the ‎priest's ‎portion ‎of ‎this ‎pile ‎is ‎in ‎it ‎, ‎he ‎has ‎named ‎it ‎(designated ‎it ‎as ‎T'rumah). ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎25 ‎(ref. ‎to ‎Gen. ‎V, ‎29) ‎הוא ‎השם ‎לא ‎וכ׳ ‎השם ‎הוא ‎. ‎. ‎. ‎המדרש ‎the ‎name ‎(נה) ‎and ‎tthe ‎inter-- ‎pretation ‎(ינחמנו) ‎do ‎not ‎correspond; ‎it ‎ought ‎to ‎be ‎either ‎&c. ‎Ber. ‎II, ‎8 ‎השם ‎. ‎. ‎. ‎ליטול, ‎v. ‎נטל. ‎Macc. ‎I, ‎2 ‎לא ‎וכ׳ ‎המביאו ‎השם ‎the ‎title ‎(the ‎legal ‎text) ‎under ‎which ‎the ‎false ‎witness ‎is ‎doomed ‎to ‎lashes, ‎is ‎not ‎the ‎one ‎under ‎which ‎he ‎is ‎bound ‎to ‎pay ‎indemnity. ‎Kinn. ‎I, ‎3 ‎אחד ‎מנשם ‎sacrificial ‎birds ‎of ‎the ‎same ‎denomination ‎(intended ‎for ‎the ‎same ‎class ‎of ‎cases), ‎opp. ‎שמות ‎משני ‎of ‎diferent ‎denominations. ‎Sabb. ‎XII, ‎3 ‎אחד ‎משם ‎two ‎letters ‎of ‎the ‎alphabet ‎of ‎the ‎same ‎name ‎(אא, ‎בב ‎&c.), ‎opp. ‎שמות ‎משתי ‎two ‎different ‎letters ‎(אב ‎&c.). ‎Ib. ‎וכ׳ ‎גדול ‎משם ‎קטן ‎שם ‎a ‎small ‎name ‎or ‎word ‎as ‎a ‎part ‎(or ‎abbreviation) ‎of ‎a. ‎larger ‎one, ‎as ‎שם ‎as ‎a ‎part ‎of ‎שמעון, ‎of ‎שמואל ‎&c. ‎Ib. ‎103b ‎אחד ‎שם ‎והן ‎אותיות ‎שתי ‎two ‎identical ‎letters ‎which ‎re- ‎present ‎a ‎word, ‎(as ‎שש, ‎which ‎may ‎stand ‎for ‎שש ‎or ‎שש) ‎&c. ‎Shebu. ‎3b, ‎a. ‎fr. ‎וכ׳ ‎זה ‎הוא ‎השם ‎מן ‎לא ‎this ‎comes ‎not ‎under ‎this ‎title ‎(this ‎is ‎not ‎the ‎real ‎reason), ‎but ‎it ‎is ‎because ‎&c. ‎Ker. ‎III, ‎4 ‎השם ‎מן ‎אינו ‎the ‎ofence ‎is ‎not ‎of ‎the ‎same ‎class. ‎Macc. ‎4b, ‎a. ‎fr. ‎(חבירו ‎על) ‎רע ‎שם ‎מוציא ‎who ‎spreads ‎an ‎evil ‎report ‎about ‎his ‎neighbor ‎(injures ‎his ‎reputation). ‎Ber. ‎17a ‎וכ׳ ‎טוב ‎בשם ‎גדל ‎who ‎has ‎grown ‎up ‎with ‎a ‎good ‎name, ‎and ‎departed ‎life ‎with ‎a ‎good ‎name; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎Esp. ‎השם ‎or ‎שם ‎the ‎Divine ‎Name, ‎the ‎letragrammaton, ‎contradist. ‎to ‎כינוי ‎atiribute; ‎in ‎gen. ‎the ‎Lord. ‎Snh. ‎VII, ‎5 ‎השם ‎שיפרש ‎. ‎. ‎. ‎המגדף ‎the ‎blasphemer ‎is ‎not ‎punishable, ‎unless ‎he ‎uses ‎the ‎Name ‎explicitly. ‎Ib. ‎8 ‎בששם ‎. ‎המקלל ‎he ‎that ‎curses ‎his ‎father ‎or ‎his ‎mother ‎is ‎not ‎punishable, ‎unless ‎he ‎curses ‎them ‎with ‎the ‎Name. ‎Ib. ‎56a ‎בכינוי ‎השם ‎את ‎בידך ‎(not ‎בכינויים) ‎if ‎he ‎curses ‎God ‎by ‎using ‎a ‎divine ‎attribute. ‎Ib, ‎שיברך ‎עד ‎בשם ‎שם ‎unless ‎he ‎curses ‎God ‎and ‎pronounces ‎the ‎Name. ‎Yoma ‎III, ‎8; ‎IV, ‎2; ‎VI, ‎2 ‎(בשם) ‎השם ‎אנא ‎Ipray, ‎O ‎Lord ‎(pronouncing ‎the ‎Tetragrammaton). ‎Ib. ‎שומעים ‎כשהיו ‎וכ׳ ‎יוצא ‎שהוא ‎המפורש ‎שם ‎when ‎they ‎heard ‎the ‎Tetra- ‎grammaton ‎pronounced ‎&c., ‎v. ‎פרש. ‎Ib. ‎IV, ‎1 ‎לם ‎. ‎. ‎. ‎אאחד ‎on ‎one ‎of ‎the ‎lots ‎was ‎written ‎unto ‎the ‎Lord'; ‎שם ‎של ‎the ‎lot ‎bearing ‎the ‎inscription ‎unto ‎the ‎Lord'; ‎a. ‎v. ‎fr.; ‎v. ‎שמים. ‎-- ‎Especial ‎uses; ‎שי ‎כשם ‎the ‎same ‎as, ‎as ‎well ‎as. ‎Ber. ‎IX, ‎5 ‎וכ׳ ‎שמברך ‎כשם ‎. ‎. ‎. ‎אדם ‎חייב ‎a ‎man ‎is ‎bound ‎to ‎bless ‎God ‎for ‎what ‎is ‎evil ‎as ‎well ‎as ‎he ‎blesses ‎for ‎what ‎is ‎good. ‎Ib. ‎62a ‎וכ׳ ‎שנפרעין ‎כשם ‎as ‎well ‎as ‎the ‎dead ‎are ‎called ‎to ‎account ‎&c., ‎v. ‎ספדן. ‎Sot. ‎V, ‎1 ‎כשם ‎וכ׳ ‎כך ‎שהמים ‎as ‎the ‎waters ‎test ‎her, ‎so ‎do ‎they ‎test ‎him. ‎Ib. ‎וכ׳ ‎שאסורה ‎כשם, ‎v. ‎בעל; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎- ‎בשם, ‎משם ‎n ‎the ‎name ‎of, ‎in ‎behalf ‎of. ‎Meg. ‎15a ‎בשם ‎דבר ‎האומר ‎כל ‎וכ׳ ‎אומרו ‎he ‎who ‎relates ‎a ‎thing ‎in ‎the ‎name ‎of ‎him ‎who ‎said ‎it ‎(gives ‎credit ‎to ‎authority), ‎brings ‎redemption ‎into ‎the ‎world. ‎Peah ‎II, ‎4 ‎מצמו ‎in ‎his ‎own ‎name ‎(as ‎his ‎in- ‎dividual ‎opinion). ‎Y. ‎Taan. ‎I, ‎64a ‎וכ׳ ‎משם ‎שאמר ‎. ‎. ‎. ‎הלכה ‎the ‎rule ‎follows ‎the ‎opinion ‎of ‎., ‎who ‎said ‎in ‎behalf ‎of ‎&c.; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎- ‎לשם ‎for ‎the ‎purpose ‎of, ‎for ‎the ‎sake ‎o, ‎as; ‎with ‎reference ‎to. ‎Gitt. ‎24b ‎לשמה ‎לה ‎רחמנא ‎כתב ‎the ‎text ‎(Deut. ‎XXIV, ‎3) ‎says, ‎'unto ‎her, ‎that ‎means, ‎that ‎it ‎must ‎be ‎written ‎especially ‎for ‎her. ‎Yeb. ‎47b, ‎v. ‎שום ‎II. ‎- ‎Snh. ‎99b ‎לשמה ‎בתורה ‎העוסק ‎who ‎studies ‎the ‎Law ‎for ‎its ‎own ‎sake ‎(for ‎no ‎selfish ‎ends). ‎Pes. ‎50b ‎יעסוק ‎לעולם ‎לשמה ‎בא ‎. ‎. ‎לשמה ‎שלא ‎פbאע ‎. ‎. ‎. ‎by ‎all ‎means ‎let ‎a ‎man ‎cngage ‎in ‎the ‎study ‎of ‎the ‎Law ‎and ‎in ‎good ‎deeds, ‎even