if not for their own sake, for through the work for
a selfish purpose he will arrive at the stage of doing
good for its own sake. Ib. 13b, a. e. וכ׳ לשמן שחטן if he
slaughtered them as such (as festive sacrifices) &c.; זרק
לשמן שלא דמן if he sprinkled their blood, having in mind
another purpose (another class of sacrifices). Gen. R. s. 25
נקרא קרבנו לשם he was named (נחה) with reference to his
sacrifice (ניחח, Gen. VIII, 21); וכ׳ נחת לשם he was named
(נה) with reference to the rest of the ark (ותנהה, Gen.
VIII, 4); Yalk. ib. 42 וכ׳ שם על; a. v. fr. - שם על (abbrev.
עש) with reference to, because. Y. Taan. II, beg. 65a על
וכ׳ ואנכי שם as a reference to (what Abraham said,) 'and
I am but dust and ashes (Gen. XVIII, 27). Gen. R. s. 23, v.
טבריא; a. fr.; v. שום II. -- Pl. שמות, constr. שמות. Kinn. l. c.
Gen. R. s. 26 וכ׳ הללו הש׳ כל all these names indicate
rebellion &c., v. מרדות I. B. Mets. 11 4b הללו הש׳ בכל עובר
is guilty under all these titles (texts). Shebu. 35a ש׳ יש
וכ׳ ש׳ ויש שנמחקין there are divine names which may
be erased, and such as may not be erased. Y. R. Hash.
I, 56d bot. המלאכים ש׳, v. מלאך; a. fr.
שם, שמא ch. same. Targ. Y. II Ex. XXXI, 2. Targ. Ps. CXLVII, 4. Targ. O. Gen. VI, 4; a. fr. - Sot. 49a יהא רבא שמיה (abbrev. יהשור), v. אגדפא. Ab. I, 13, v. נגד. Yoma 83b, v. דוק. Ber. 7b, v. גרם I. Sabb. 8b (in Hebr. diet.) הילוך שמיה comes under the category of walik- ing'; תשמיש שמיה לא does not come under the category of use.' Hull. 48a וכ׳ רר׳ משמיה in behalf of &c.; Y. Taan. I, 64a bot. שמיה מן. Sabb. 145b שמאי my name, v. תאkמ; a. v. fr. -- Y. Orl. I, 61a bot. וכ׳ בריכה שמון נש בני אית there are persons whose name is B'rikah (meaniog blessing), as one says, come thou, blessed of the Lord. -- Pl. שמהן, שמהתא; שמייא, שמי. Targ. Gen. II, 20. Ib. XXVI, 18. Targ. O. Num. I, 5 שמהת constr.; Y. ששמהיית; a. fr. -- Gitt. 11b בשמהתייהו . . . שמהתא other names which Jews frequently adopt for ttheir own, v. סק. Meg. 14b שמייהו סניין, vv. סני; a. fr.
שמא (= שלמהה, v. דילמא I) [for why,] 1) lest, perhaps. Ab. II, 4, v. פנה. Y. Ab. Zar. I, 39c top [read;] ש׳ לי אי לנשכיני יבוא עקב . . . שכתוב מי woe is me, (I am afraid,) lest he of whom it is written (Gen. III, 1b) .. . come tto bite me; Bab. ib. 8a וכ׳ בשביל ש׳ לי אוי woe is me, lest the world grow dark around me, because I have sinned. Keth. 12a וכ׳ תחתיו ש׳ וניחוש but must we not consider the possibility that she may have prostituted herself while she was egaged to him?; a. fr. - 2) שמא m. apprehension, doubt, possibility. Ib. 14a ש׳ הכא ברי התם there she as- serts a certainty, here a possibility (as she cannot be certain about it herself). Ib. וכ׳ ש׳ ליה וקיל and he regards this statement of a possibility so lightly that &cn. Ib. מכשיר נמי בש׳ אפי׳ even with her uncertain assertion he declares her fit for marriage. Ib. 12b, a. fr. וש׳ ברי, v. ברי; a. fr.
שמאי, שמי, שמיי pr. n. m. Shammai (abbrev. of שמעיה), 1) (הזקן) ש׳ Sh., the colleague of Hillel in the Sanhedrin under king Herod; Hag. II, 2. B. Bath. 133b; Y. Ned. V, end, 39b. Succ. II, 5, a. e. הזקן ש׳. Eduy.I, 1sq. (differences between Sh. and Hillel). Ib. 4; a. v. fr. בית־ ש׳ (abbrev. בש) the school of Sh., the disciples of Sh. Ib. 7. Bets. I, 1; a. v. fr. -- 2) name of an Amora. Y. Sabbg. III, 5a bot.; a. fr. V. rr. M'bo, p. 124b.
שמאה, v. שימאה.
שמאל c. (b. h.) left side, lefl hand. Yoma IV, 1 הסגן משמאלו . . the Sagan to his right, and the chief of the priests' division to his left. Ib. בשמאלו עלה שם של אם if the lot marked 'unto the Lord came up in his left hand; שמאלך הגבה raise thy right hand. Ib. V, 1 מהלך לשמאלו walks to the left. Snh. 107b, v. דחה. Sifre Deut. 154 (ref. to Deut. XVII, 11) וכ׳ ימין שהוא ש׳ על. . . אפי׳ even if they show it before thy eyes that left is right and right is lett, listen to them; a. v. fr.
שמאל, Hif. השמאיל (b. h.) to go to the left; to be on the left side, go wrong. Sabb. 63a בה למשמאילים to those who make the wrong use of it, v. ימן. Ib. 88b למשמאילים בה (Ms. M. ליה איימין דלא, v. ימן). Cant. R. to I, 9 . . . אאלו משמאילים ואלו those (pleading in favor of the accused) stand tto the right, and those (against the accused) to the left; a. e.
שמאל, Af. אשמאיל ch. same. Koh. R. to X, 2 (ref. to Gen. XIII, 9) (Abraham said,) משמאיל אנא מחצף את אפי׳ לד even if tIholu shalt act irreverently (towards me), Ishall show thee the left side (that thou art wrong). Ib. הוה וכ׳ ליה אשמאיל . . . אמר he said to one of his household, show him the left side, and he showed him a cutting movement in that direction, v. קטיף.
שמאלא ch. =h. שמאל. Targ. Num. XXII, 26; a. e. v. סמלא. - Y. Ned. I, 37a top שבועה זו הרי ש׳ if one swears ׳by my left hand; it is a binding oath.
שמאליתא f. (preced.) the left. Targ. Y. Deut. XI, 18.
שמגז (prob.) pr. n. pl. Shamgaz; ש׳ חלא Sh. vinegar, a very pungent vinegar used as a restorative. Ab. Zar. 12b (Ms. M. שמגן). Gitt. 70a Ar. (ed. שמזג). -- [Sabb. 67a מריגז כש׳ ed. (Ms. M. מוריגן בשם; Ms. O. מרגיז בשם, v. מוריגן]
שמגר (b. h.) pr. n. m. Shamgar, one of the Judges of Israel. Ruth R. to I, 1. Tanh. Ahaire 12; aa e.
שמד (b. h. Hif.; cmp. שמם, שמת) to be waste. Pi. שימד [to desttroy, ] to persecute; to force to apostasy. Gen. R. s. 82 אתכם משמד אני הרי לאו ואם and ifyou cannot answer, I will force you to forswear your religion; Yalk. Is. 263 אשמיד (Hif.). -- Part. pass. משומד converted to heathenism, q. V. Hif. השמיד 1) to destroy. Esth. R. ttt III, 6 אמרתי אני וכ׳ להשעיד . . להשמידם I(the Lord) intended to destroy them, and, as it were, could not . . ., and thou wilt destroy, lay &c.? Ib. to III, 12; a..e. - 2) to force to apostasy, V.. Supra. Nithpa. נשתמד 1) to be destroyed, cut of. Yalk. Lev. 558 200t