Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 2 (1903).djvu/920

This page needs to be proofread.
‎שמש
‎שמשא
1602


‎משלשך ‎I ‎vow ‎that ‎I ‎will ‎not ‎have ‎inttercourse ‎with ‎thee. ‎Ib. ‎15b; ‎Keth. ‎71b ‎משמשתו ‎she ‎must ‎allow ‎him ‎marital ‎intercourse; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎2) ‎(denom. ‎of ‎שמש) ‎to ‎attend, ‎serve, ‎wait ‎upon. ‎Ab. ‎I, ‎3 ‎הרב ‎את ‎המשמשין, ‎v. ‎כבד. ‎Sabb. ‎32b ‎וכ׳ ‎לו ‎ומשמשין ‎זוכה ‎he ‎will ‎live ‎to ‎see ‎himself ‎waited ‎upon ‎by ‎two ‎thousand ‎. ‎. ‎. ‎servants. ‎Kidd. ‎32b ‎מצינו ‎שש׳ ‎ממנו ‎גדול ‎we ‎find ‎that ‎a ‎greater ‎man ‎than ‎he ‎waited ‎(upon ‎his ‎guests); ‎Yalk. ‎Ex. ‎229; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Esp. ‎(of ‎students) ‎to ‎be ‎in ‎altendance ‎upon ‎a ‎scholar ‎as ‎a ‎disciple. ‎Ber. ‎47b ‎וכ׳ ‎תלמידי ‎ש׳ ‎ולא ‎. ‎. ‎. ‎אפי׳ ‎even ‎if ‎one ‎has ‎studied ‎the ‎Bible ‎and ‎the ‎Mishnah, ‎but ‎has ‎failed ‎to ‎wait ‎upon ‎scholars, ‎he ‎is ‎considered ‎an ‎am ‎haarets ‎(v. ‎ארן). ‎Sot. ‎47b ‎שלא ‎צורכן ‎כל ‎שימשו ‎who ‎did ‎not ‎wait ‎upon ‎scholars ‎sufficiently. ‎Y. ‎Sabb. ‎X, ‎12c ‎bot. ‎וכ׳ ‎אבא ‎את ‎שמשתי, ‎v. ‎ישיבה. ‎Ib. ‎III, ‎6a ‎(in ‎Chald. ‎dict.) ‎שי׳ ‎ולא, ‎v. ‎סבורא; ‎a. ‎fr. ‎Hithpa. ‎השתמשש, ‎Nithpa. ‎נשתמש ‎(with ‎ב) ‎to ‎be ‎handleds. ‎be ‎used ‎for; ‎(of ‎persons) ‎to ‎make ‎use ‎of, ‎be ‎waited ‎upon. ‎Snh. ‎48b ‎חול ‎בהן ‎להשתמש ‎אסור ‎קודש ‎בהן ‎נ׳ ‎having ‎once ‎been ‎used ‎for ‎a ‎sacred ‎purpose, ‎it ‎is ‎forbidden ‎to ‎use ‎them ‎for ‎a ‎secular ‎purpose. ‎B. ‎Mets. ‎84b ‎. ‎. ‎. ‎ש׳ ‎כלי ‎חול ‎בו ‎ישתמש ‎shall ‎a ‎vessel ‎that ‎has ‎been ‎used ‎for ‎a ‎sacred ‎purpose, ‎be ‎used ‎for ‎a ‎profane ‎purpose ‎(i. ‎e. ‎shall ‎I ‎marry ‎one ‎inferior ‎to ‎my ‎first ‎husband)? ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎CXIX, ‎134 ‎וכ׳ ‎מלך ‎בו ‎שנ׳ ‎כלי ‎a ‎vessel ‎which ‎the ‎king ‎has ‎used ‎&c., ‎v. ‎סגן. ‎Hull. ‎60b ‎אחד ‎בכתר ‎שישתמשו, ‎v. ‎כתר. ‎Koh. ‎R. ‎to ‎II, ‎5 ‎וכ׳ ‎משתמש ‎. ‎. ‎. ‎ברוחות ‎Solomon ‎made ‎use ‎of ‎the ‎spirits, ‎and ‎he ‎sent ‎to ‎India ‎&c. ‎Ber. ‎52b ‎וכ׳ ‎בשמש ‎להשתמש ‎אסור ‎you ‎must ‎not ‎be ‎waited ‎upon ‎by ‎an ‎ignorant ‎waiter. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎37; ‎Yalk. ‎ib. ‎62 ‎ברוהק ‎משתמשין ‎שהיו ‎(not ‎משמשין) ‎who ‎made ‎use ‎of ‎(acted ‎under) ‎holy ‎inspiration; ‎a. ‎fr.

שמש, ‎m. ‎שמש ‎same, ‎to ‎minister, ‎wait ‎upon. ‎Targ. ‎Gen. ‎XVIII, ‎8. ‎Targ. ‎IKings ‎I, ‎2; ‎4. ‎Targ. ‎I ‎Sam. ‎I, ‎3. ‎Targ. ‎Ex. ‎XXVIII, ‎1; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Part. ‎pass. ‎משמשש. ‎Targ. ‎Koh. ‎X, ‎6 ‎וכ׳ ‎באצלחותא ‎בשש ‎(not ‎מששמש) ‎enjoying ‎happiness ‎from ‎above. ‎-- ‎Ab. ‎Zar. ‎10b ‎לרבי ‎שמשיה ‎אנטונינוס ‎Antoninus ‎waited ‎upon ‎(entertained) ‎Rabbi; ‎a. ‎e. ‎- ‎Trnsf. ‎to ‎couple. ‎Targ. ‎Y. ‎Lev. ‎XV, ‎18; ‎a. ‎fr. ‎Itthpa. ‎אשתמש ‎to ‎make ‎use ‎of. ‎Ab. ‎I, ‎13 ‎בתגא ‎ודישתמש ‎חלף ‎he ‎who ‎makes ‎use ‎of ‎the ‎crown ‎(of ‎the ‎Law) ‎goes ‎to ‎ruin. ‎Meg. ‎16a ‎וכ׳ ‎במני ‎לאשומולשי ‎. ‎. ‎. ‎לאו ‎it ‎is ‎un- ‎becoming ‎to ‎make ‎use ‎of ‎royal ‎garments ‎in ‎such ‎a ‎con-- ‎dition; ‎a. ‎e.

שמש ‎m. ‎(preced.) ‎attendant, ‎servant, ‎waiter. ‎Pes. ‎VII, ‎12 ‎וכ׳ ‎עומד ‎כשהש׳ ‎when ‎the ‎waiter ‎(at ‎a ‎Passover ‎meal ‎of ‎two ‎parties) ‎rises ‎to ‎serve ‎the ‎wine. ‎Ber. ‎52b, ‎v. ‎שמש; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Snh. ‎59b ‎וכ׳ ‎גדול ‎ש׳ ‎על ‎חבל ‎woe ‎for ‎the ‎great ‎servant ‎(the ‎most ‎useful ‎instrmment ‎of ‎comfort) ‎that ‎was ‎lost ‎to ‎the ‎worldl ‎for ‎if ‎the ‎serpent ‎had ‎not ‎been ‎curs- ‎ed ‎&c. ‎-- ‎Euphem. ‎membrum ‎virile. ‎Nidd. ‎11b. ‎Ib. ‎41b; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎שמשים, ‎שמשין. ‎Mekh. ‎Yithro, ‎Bahod., ‎s. ‎10; ‎R. ‎Hash. ‎24b ‎(ref. ‎to ‎Ex. ‎XX, ‎23) ‎שבשיי ‎כדמות ‎תעשון ‎לא ‎וכ׳ ‎לפני ‎המשמשין ‎you ‎shall ‎not ‎make ‎an ‎image ‎like ‎any ‎of ‎my ‎serants ‎(angels, ‎Hayoth ‎&c.) ‎that ‎are ‎in ‎attendance ‎before ‎me ‎on ‎high. ‎Ib. ‎העליון ‎שבמדור ‎ש׳ ‎the ‎servants ‎of ‎the ‎higher ‎dwelling ‎(angels, ‎Hayoth ‎&c.); ‎התחתון ‎שבמדור ‎of ‎the ‎lower ‎dwelling ‎(sun, ‎moon ‎&c.); ‎a. ‎e.

שמש ‎c. ‎(b. ‎h.; ‎preced.; ‎v. ‎Gen. ‎I, ‎16 ‎וכ׳ ‎לממשלת, ‎a. ‎Targ. ‎Y. ‎ib. ‎I, ‎18; ‎cmp. ‎R. ‎Hash. ‎24b, ‎quot. ‎in ‎preced.) ‎sun. ‎Taan. ‎8b ‎וכ׳ ‎בשבת ‎ש׳ ‎sunshine ‎on ‎the ‎Sabbath ‎is ‎a ‎charity ‎to ‎the ‎poor ‎(who ‎are ‎cheered ‎by ‎it). ‎Pes. ‎2a ‎וכ׳ ‎ש׳ ‎זריחת, ‎v. ‎זריחה. ‎Mekh. ‎Mishp, ‎s. ‎13 ‎(ref. ‎to ‎Ex. ‎XXII, ‎2) ‎וכ׳ ‎עליו ‎הש׳ ‎וכי ‎did ‎the ‎sun ‎shine ‎on ‎him ‎alone? ‎וכ׳ ‎שלום ‎ש׳ ‎מה ‎אלא ‎but ‎(it ‎means,)as ‎the ‎sun ‎signifies ‎peace ‎to ‎the ‎world, ‎so ‎in ‎this ‎case, ‎if ‎it ‎is ‎sure ‎that ‎he ‎has ‎come ‎in ‎peace ‎(without ‎murderous ‎intentions) ‎&c. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎58, ‎beg. ‎וכ׳ ‎שמשו ‎הקבה ‎ישקיע ‎שלא ‎עד ‎before ‎the ‎Lord ‎causes ‎the ‎sun ‎of ‎one ‎righteous ‎man ‎to ‎set, ‎he ‎causes ‎the ‎sun ‎of ‎another ‎to ‎rise. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎I, ‎6 ‎שמשה ‎uע ‎של, ‎v. ‎שזף; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎שמשות. ‎-- ‎השש׳ ‎בין ‎(abbrev. ‎שbבה) ‎[between ‎the ‎two ‎services, ‎between ‎the ‎rulership ‎of ‎the ‎day ‎and ‎that ‎of ‎the ‎night,] ‎at ‎twilight. ‎Sabb. ‎34b ‎איזהו ‎וכ׳ ‎מזרה ‎שפני ‎זמן ‎כל ‎. ‎שaבה ‎what ‎time ‎of ‎the ‎day ‎is ‎called ‎ben-hash-sh'mmashoth? ‎From ‎the ‎time ‎that ‎the ‎sun ‎sets ‎(and) ‎as ‎long ‎as ‎the ‎eastern ‎horizon ‎is ‎red ‎(from ‎the ‎refex); ‎בהש ‎. ‎. ‎. ‎הכסיף ‎when ‎the ‎lower ‎horizon ‎is ‎pale, ‎but ‎the ‎upper ‎horizon ‎is ‎not, ‎it ‎is ‎still ‎ben-hash-- ‎sh'mashoth ‎&c.; ‎Y. ‎Ber. ‎I, ‎2b ‎bot. ‎Ib. ‎עין ‎כהרם ‎שbבה, ‎v. ‎הרף. ‎Ab. ‎V, ‎6 ‎בהז ‎. ‎. ‎. ‎עשרה ‎ten ‎tthings ‎were ‎created ‎on ‎the ‎Sabbath ‎eve ‎at ‎twilight; ‎a. ‎fr.

שמשא, ‎שי׳ ‎ch. ‎1) ‎same. ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎I, ‎16. ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎ib. ‎XLIX, ‎27. ‎Targ. ‎Num. ‎XXV, ‎4; ‎a. ‎fr. ‎- ‎B. ‎Bath. ‎84a, ‎v. ‎סומקתי. ‎Sabb. ‎129a ‎בש׳ ‎ניגני ‎let ‎him ‎lie ‎in ‎the ‎sun. ‎Ib. ‎ש׳ ‎ביה ‎דמעלי, ‎v. ‎מעלי. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎68 ‎(ref. ‎to ‎Gen. ‎XXVIII, ‎11) ‎ש׳ ‎אתא ‎ש׳ ‎אתא ‎. ‎. ‎. ‎קולן ‎ששמע ‎he ‎heard ‎the ‎, ‎the ‎sun ‎has ‎come ‎(lacob, ‎with ‎ref. ‎to ‎angels ‎say.. ‎Gen. ‎XXXVII, ‎9); ‎a. ‎fr. ‎- ‎Pl. ‎שמשתא, ‎שמשיא, ‎שמשי. ‎-- ‎ש׳ ‎ביני ‎(בין, ‎בי) ‎at ‎twilight ‎(v. ‎preced.). ‎Targ. ‎Y. ‎I ‎Gen. ‎XLIX, ‎27. ‎Targ. ‎Ex. ‎XII, ‎6 ‎(h. ‎text ‎הערבים ‎בין); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Esp. ‎ששמשא ‎בי, ‎pl. ‎שמשי ‎בי ‎(sub. ‎שבתא ‎דמעלי) ‎Friday ‎evening, ‎cSabbath ‎eve. ‎Keth. ‎103a ‎וכ׳ ‎הוי ‎שמשי ‎בי ‎כל ‎every ‎Sabbath ‎eve ‎he ‎used ‎to ‎come ‎home; ‎וכ׳ ‎שמשא ‎בי ‎ההיא ‎one ‎Friday ‎evening ‎a ‎neighbor ‎came ‎&c. ‎Ber. ‎43b ‎בקדושא ‎ש׳ ‎דבי ‎by ‎partaking ‎of ‎the ‎wine ‎at ‎the ‎Kiddush ‎(v. ‎קידוש) ‎on ‎friday ‎night; ‎a. ‎fr. ‎2) ‎(cmmp. ‎חמה) ‎fever. ‎Gitt. ‎67b ‎יומא ‎בת ‎ש׳ ‎diurnal ‎fever; ‎יומי ‎תלתא ‎בת ‎tertiary ‎fever; ‎ש׳ ‎עתיקתא ‎chronic ‎fever; ‎a. ‎e. ‎- ‎Pl. ‎שמשין ‎red, ‎inflammation. ‎Esth. ‎R. ‎introd. ‎to ‎II, ‎1 ‎(R. ‎Azariah) ‎transl. ‎עינים ‎חכללות, ‎Prov. ‎XXIII, ‎29) ‎דעינין ‎ש׳ ‎infammation ‎of ‎the ‎eyes; ‎Dev. ‎R. ‎s. ‎12 ‎שמשמין; ‎(Yalk. ‎Prov. ‎960 ‎סמקן).

שמשא ‎c. ‎=h. ‎שמש. ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎Ex. ‎XXXIII, ‎11 ‎(v. ‎משומשא). ‎Targ. ‎Ez. ‎XXIII, ‎20 ‎ed. ‎Lag. ‎(oth. ‎ed. ‎שמוטא, ‎corr. ‎acc.) ‎prostitute. ‎-- ‎Y. ‎Taan. ‎I, ‎beg. ‎65a ‎דלא ‎מאן ‎כל ‎וכ׳ ‎ש׳ ‎מטא ‎let ‎him ‎to ‎whom ‎the ‎sexton ‎has ‎not ‎come ‎(to ‎put ‎ashes ‎on ‎his ‎head) ‎take ‎ashes ‎and ‎put ‎&c. ‎Y. ‎Keth. ‎IV, ‎28d ‎bot. ‎ש׳ ‎דהיא ‎. ‎. ‎. ‎ש׳ ‎ליה ‎אגרין ‎מסתברא ‎לא ‎does ‎it ‎not ‎stand ‎to ‎reason ‎that ‎they ‎(the ‎children ‎to ‎whom ‎their ‎father ‎has ‎assigned ‎his ‎property) ‎must ‎hire ‎an ‎attendant ‎for ‎him ‎So ‎also ‎must ‎they ‎give ‎him ‎a. ‎wife ‎(if ‎he ‎desires ‎it), ‎and ‎were ‎it ‎merely ‎as ‎his ‎attendant; ‎a. ‎e. ‎-- ‎P. ‎ששמשין, ‎שמשיא; ‎f ‎שמשן. ‎Targ.Is. ‎VI, ‎2 ‎קדישין ‎ש׳ ‎(h. ‎text ‎עמדים ‎שרפים). ‎Targ. ‎Ps. ‎XXIX, ‎9. ‎Ib. ‎CXXXVII, ‎6 ‎שמשי ‎(not ‎שמשי) ‎my ‎servants ‎(the ‎angels). ‎Targ. ‎ISam. ‎VIII, ‎13 ‎(h. ‎text ‎רקחות); ‎a. ‎e.