does not see the light of day (when it shoots forth) is
out of the roots. Y. Ab. Zar. III, 43a top; Y. Taan. I, 64b
חטה ש׳ the roots of wheat; תאנה ש׳ of flg-trees. Tosef.
Shebi. VII, 17; tktsin I, 4, v. קולס. Ab. III, 17 ושרשיוt
מרובין whose roots are many; a. fr.
ששרש, שורש, שורשא c. aoe. er. Y. 1 1eut.
XXIX, 17. Targ. Job XIVV, 8 (Ms. pl.) - P. שרשין, שו׳. Ib.
XVIII, 16. Targ. Is. LIII, 2. Targ. Ps. LXXX, 10 שורשיהון
(Ms. שורשייהא).
שרש (b. h.), Hif. השריש (denom. of שרש) to take root. Shebi. II, 7 וכ׳ לפני שהשרישו which have taken root before the New Year; R. Hash. 13b. Ib.; Tosef. Shebi. II, 5 וכ׳ לאחר ה׳ ומקצתו and part of which took root after the New Year; a. fr. Pi. שיש to uprood, tear out. Ib. 11, sq. לשרלס . . . אין וכ׳ we do not force him to tear out &c. Shebi. IV, 4 ישדש he must take it out with the root, opp. יגום, v. גמם. B. Bath. 80b ומשרש חופר he has the right to dig and take them out with the roots; Taan. 25b ומשריש . . . חופר. Hithpa השתרש, lithpa. נשתרש 1) to be uprooted,. plucked out. .Tanh. M'tsor a 2 (ref. to Ps. LII, 7) ׳ דואג וכ׳ Doeg was rooted out of the life of this world and of the hereafter. - 2) (of roots) to spread. Num. R. s. 14 ׳ (ref. to Koh. XII, 11) ומשתרשים . . משתרשים . . . כשם וכ׳ as roots of a tree spread in all directions, so the words of the Law enter and penetrate the whole body; (Pesik. R. s. 3 משתילים). -- 3) (v. next w.) to gain, profit (cmp. דוח). B. Kam. 67b sq. בחטא שנ׳ מפני because he became the gainer in sin (he gained possession of the stolen object by a change of form or ownership, v. שינוי); נ׳ איכא מי יאוש לפני אילימא if you mean (that he slaughtered or sold it) before the owner had given it up (v. יאוש); there is no gain in sin in the case (since he has not gained possession through the change). שדש ch. Af. אשריש same, to take root. Men. 68b מהנך וכ׳ דאשרוש of that barley that has taken root before the Omer time. Gitt. 22a דכ׳ כולי בדאשדוש when the planted trees have taken root, all agree (that they are subject to tithes); a. e. Pa. שרש 1) to cause to take root, plant. Targ. Ps. LXXX, 10. -- 2) to uproot, tear out. Targ. Koh. III, 2. Paeli שרשי (v. P. Sm. 4340) [to expand,] to bring proftt, beneft. M. Kat. 12a וכ׳ ליה משרשו . . . שרשווי . .. כיון since they receive no wages, they (by working for him during the festive week) only intend to benefit him. Ithpe. איששריש to be uprooted. B. Bath. 82a למחפר קיימי ולמששרש ed. (Ms. M. ולשרש לחפור Hebr.) they are liable to be dug for and taken out (when they cease to bear fruit). Ib. ולשרש למיחפר (corr. acc., or לחפור ולשרש). tthpaeli אשתרשי to be profitable; לי א׳ to proft. Gitt. 35a דינר מקום לה א׳ (Rashi אשתרש) she saved as much dough (in the bread which she gave away) as would have been in the space which was occupied by the Denar (that came into it). Ib. 44a; Hull. 131a ליה משתרשי קא he is benefited (by being released from a debt). B. Mets. 42b ליה משתרשי קא והא but did he not have the benefit (of using his neighbor's cuscuta for brewing and saving his own? why, then, should he not indemnify his neighbor?). Keth. 108a ליה משתרנשי קא הא is he (for whom the debt was paid) not benefited? (better ליה משרשי קא הא does he who pays the debt for him not benefit him?, v. supra).
שרשא, v. שרש ch.
שרשום pr. n. m. Sharshum. B. Bath. 32b ש׳ בר רבה Ms. M. (ed. רבא; Ms. H. שרשו, v. Rabb. D. S. a. l. note).
שרשורא, v. שישורא.
שרשי, Paell of שרש.
שרשיפא m. (=שרשריפא, redupl. of שרף, Shaf. ofרפף, v. שרפרף) cammp-stool, chair. Sabb. 129a ליה צלחו לרבה ש׳ (Ms. M. שרשפא) for Rabbah they chopped up a chair (for kindling wood for the preparation of the Sabbath meals). Keth. 61a אש׳ פפא דב for R. P. his wife placed the cup on a chair. Ber. 24a.
שרשך, שרשן, v. שר.
שרשר (v. שרר) to form ropes, curls. Shebi. IV, 10 משישרשרו Ar., v. שלשל I.
שרשרת f. (b. h.; preced.) twisted chain. Cant. R. to IV, 4 וכ׳ גבלות ש׳ שתי the two twisted chains &c. Midd. III, 8 זהב של ש׳ golden rope (ladders).
שרת, Pi. שרת (b. h.; sec. r. of שרה) [to dwell with,] to serve, minister, attend. Y. Erub. V, beg. 22b (ref. to ISam. III, 1) עלי לפני אלא משרת לא והלא but did not he minister before Eli only? וכ׳ שש׳ שירות שכל ללמדך te teach thee that all the ministrations that he rendered to Eli were accounted tto him as if he had ministered betore the Lord; (Midr. Sam. ch. VIII עומד היה). Ber. 63b הושע תחתיך משרת . . . Hoshea . . . shall serve in thy stead; a. e.
שרת m. (infin. Pi., preced.) service, ministration. Sot. II, 1, a. fr. ש׳ כלי vessels dedicated to the Temple service, sacred vessels. -- הש׳ מלאכי ministering angels, v. מלאך.
שרתא Yalk. Gen. 115, v. שריתא.
שרתוע m. (Shaf. of רתע; cmp. Syr. רתיע pendulus, P. Sm. 3998) furcated spear. Tosef. Kel. B. Mets. III, 14 וכ׳ משניהן אחת . . . הששש׳ a (fuller's) fork . .. one of whose teeth was broken off and replaced by &c. Tosef. Kel. B. Bath. I, 12, v. טרעש. - Esp. [pendule,] a furcated piece suspended under the head of an animal to prevent it from bending its head in order to suck. Y. Sabb. V, end, 7a (defin- ingגימו) שרתועה(Chald.; ed. Krot. שרתי׳). Gen. R. s. 87, end וכ ברזל של ש׳ כתנהhe(Potiphar's wife) put an iron shirtu as under his chin in order that he (Joseph) should have his head lifted up and look at her; Tanh. Vayesheb 8; Yalk. Ps. 863 שרתע (corr. acc.).
שרתועה ch. same, v. preced. .oשרתיעה, שרתע, v. שרתוע. ש I m. (b. h.) marble, v. שיש.