Page:A Hundred and Seventy Chinese Poems (1919).djvu/203

This page has been proofread, but needs to be validated.
THE TWO RED TOWERS

[A Satire against Clericalism]

The Two Red Towers
North and south rise facing each other.
I beg to ask, to whom do they belong?
To the two Princes of the period Chēng Yüan.[1]
The two Princes blew on their flutes and drew down fairies from the sky,
Who carried them off through the Five Clouds, soaring away to Heaven.
Their halls and houses, that they could take with them.
Were turned into Temples planted in the Dust of the World.
In the tiring-rooms and dancers' towers all is silent and still;
Only the willows like dancers' arms, and the pond like a mirror.
When the flowers are falling at yellow twilight, when things are sad and hushed.
One does not hear songs and flutes, but only chimes and bells.
The Imperial Patent on the Temple doors is written in letters of gold;
For nuns' quarters and monks' cells ample space is allowed.
For green moss and bright moonlight — plenty of room provided;

  1. 785–805.
[ 197 ]