CHAPTER 6
A TASK-CENTERED COURSE (PONAPEAN)
Dialogues for Practice
1) | A: | Oaron. Ia eden sahpwet? | A: | Oaron. What's the name of this piece of land? |
B: | Eden sahpwet Pahn Pei Pwel. | B: | The name of this piece of land in Pahn Pei Pwel. | |
A: | A 1a eden kousapwet? | A: | And what's the name of this section of land? | |
B: | Pohrasapw | B: | Pohrasapw. |
/a/ is a conjunctiYe vhich is employed to link clauses with different subjectso Therefore, though it best translates as 'and,' its meaning is closer to 'however.'
2) | A: | Largo. Ia wasahn kihden? | A: | Largo. Where's the garbage place? |
B: | Paho. | B: | Dwon there. | |
A: | Iawasa? | A: | Where? | |
B: | Kilang! E mi mwo | B: | Look! It's there. |
/kilung/, like 'look' in English, is used either to direct someone's eye or mental atttention to something.
3) | A: | Maing. Ia eden soahng(o)? | A: | Sir. What's the name of that thing? |
B: | (Mwo} | B: | There? | |
A: | Ei, (mwo) | A: | Yes, there. | |
B: | Rahs. | B: | The place of the stone oven. |
360