Page:An Etymological Dictionary of the Norn Language in Shetland Part I.pdf/202

This page needs to be proofread.
76
BRISKI—BRO
76

modified by Eng. brisket, sb.; the second part tilli = No. tylling, m., lump.

briski, sb., see brøsk, sb.

brismek [brɩsmək], sb., cusk (a species of cod), esp. a young cusk (while “tusk” denotes the species or the full-grown fish). Comm. O.N. brosma, f., cusk.

brist [brɩst, brist], sb., on the old Shetl. wooden plough: “breast”, the foremost part of the plough-beam from “de knee” (the bend of the plough-beam where the plough-share is fastened). S.Sh. In its form the word is most like Eng. “breast”, but the designation is certainly handed down from the old Norn dialect. Cf. ar-tree, orderos (erderos), sb.

brist [brɩst, brist], vb., 1) to come or go at great speed (rudely); he cam’ or guid [‘went’] bristin. 2) to “b. on” upon a body, to accost a person very angrily and violently (Nmw.). O.N. bresta, vb., to crash; crack; Fær. bresta, “koma brestandi”, of an inconsiderate, headlong gait. In such senses as: a) to walk quickly up-hill, he guid bristin op de hill, and b) to walk quickly against the wind, to geng bristin on upo de wind (Nmw.), brist has been influenced by Eng. breast, vb., to which it also partly assimilates. In the pronunc. the Shetl. word is doubtless influenced by brist [brɩst, brist], sb., the Shetl. form of Eng. breast, sb.Cf. brest, sb. and vb.

brit [brit, brɩt], vb., to b. anesell, to stretch oneself in the warmth (in the sunshine or by the fire); he lay britin him afore de sun, de grice [‘pig’] lay britin him afore de fire. N.I. Prob. O.N. bretta, vb., to raise on end; to bend or to twist backwards; No. bretta seg = to twist and turn oneself (R.).

britj1 [brɩtᶊ], vb., to cut up, to cut (or saw) into pieces, to b. kail, to cut up cabbage-leaves for the cattle; to b. fish, to cut a fish half through across the back before boiling; to b. a sawstock, to saw a piece of timber in two. N.I. Also brotj [brȯtᶊ], e.g.: to b. op claes, to cut clothes, stuff, into pieces; Y., Fe. O.N. brytja, vb., to cut up (a slaughtered animal).

britj2 [brɩtᶊ], vb., to fall or to slip suddenly; hit [‘it’] britsjed [brɩtᶊəd, brɩtᶊt] doon [‘down’] or back on me. Prob. the same word as Mod. H.G. britschen, Sw. dial. britsa, vb., to strike.

britjin [brɩtᶊɩn], sb., a cod, cut half through with a single cut across the back before being put into the pot (in contrast to tribritjin, sb., cod with three cuts). Yb. *brytjingr. See britj1, vb.

bro1 [brō], sb., characteristic feature or likeness, esp. inherited likeness in features; only reported in negative phrases: shø [‘she’] has no [‘not’] a b. o’ her midder [‘mother’], she has no resemblance to her mother. N.Roe or Wh. *brá. No. braa, Sw. dial. brå, b. på, vb., to resemble; take after (= bregda, brägda); cf. O.N. bragð, n., inter alia outward appearance (b. 4. Fr.).

bro2 [brō], sb., 1) a bubble of foam, resembling spittle, enclosing an insect; freq. seen in the grass in the fields, esp. in autumn, and said to cause sickness among cattle; doubtless the name of the insect. 2) butterwort, pinguicula (plant); full of sticky, insect-catching glands and avoided by grazing cattle; U. — “de coo is eten [‘has eaten’] a b. ut o’ de eart’”, is said of a cow when having cramp in the tongue (U.). The word is usually applied in the phrase “to bite (upo) de b.”; “shø [‘she’] has bitten de b.”, of a