Page:Ante-Nicene Christian Library Vol 5.djvu/256

This page has been proofread, but needs to be validated.
230
IRENÆUS AGAINST HERESIES.
[Book ii.

bring thither those substances which have participated in it. And then the doctrine concerning the resurrection of bodies which we believe, will emerge true and certain [from their system]; since, [as we hold,] God, when He resuscitates our mortal bodies which preserved righteousness, will render them incorruptible and immortal. For God is superior to nature, and has in Himself the disposition [to show kindness], because He is good; and the ability to do so, because He is mighty; and the faculty of fully carrying out His purpose, because He is rich and perfect.

3. But these men are in all points inconsistent with themselves, when they decide that all souls do not enter into the intermediate place, but those of the righteous only. For they maintain that, according to nature and substance, three sorts [of being] were produced by the Mother: the first, which proceeded from perplexity, and weariness, and fear—that is material substance; the second from impetuosity[1]—that is animal substance; but that which she brought forth after the vision of those angels who wait upon Christ, is spiritual substance. If, then, that substance[2] which she brought forth will by all means enter into the Pleroma because it is spiritual, while that which is material will remain below because it is material, and shall be totally consumed by the fire which burns within it, why should not the whole animal substance go into the intermediate place, into which also they send the Demiurge? But what is it which shall enter within their Pleroma? For they maintain that souls shall continue in the intermediate place, while bodies, because they possess material substance, when they have been resolved into matter, shall be consumed by that fire which exists in it; but their body being thus destroyed, and their soul remaining in the intermediate place, no part of man will any longer be left to enter in within the Pleroma. For the intellect of

  1. "De impetu:" it is generally supposed that these words correspond to ἐκ τῆς ἐπιστροφῆς (comp. i. 5, 1), but Harvey thinks ἐξ ὁρμῆς preferable (i. 4, 1).
  2. The syntax of this sentence is in utter confusion, but the meaning is doubtless that given above.