Page:Boileau's Lutrin - a mock-heroic poem. In six canto's. Render'd into English verse. To which is prefix'd some account of Boileau's writings, and this translation. (IA boileauslutrinmo00boil).pdf/19

This page has been proofread, but needs to be validated.

and this Translation.

plainly Imitations, or indeed even Translations of the Former; Those who will take the Trouble to compare 'em, now they are both in one Language, will be best able to judge, how near the Translator of the Lutrin comes to the Beauties which all the World has so justly admir'd in Dr. Garth.

I won't venture to say this Translation is the most correct and finish'd Piece of its kind that we have, but I believe most People will allow, That the Author of it is perfectly Master of Boileau, and in some Places has even improv'd him, to mention that only of,

Dans le Reduit obscur, &c.

And so on for a Dozen Verses; where I think the English at least Equal, if not Superiour to the French.

The General Turn of his Verse is agreeable, his Diction Poetical, and very

proper