Page:Catholic Encyclopedia, volume 13.djvu/313

This page needs to be proofread.
RUSSIA
267
RUSSIA

discourses of St. Gregory of Nazianzus, the "Klimax" of St. John Climacus, and the works of St. Isaac the Syrian, St. Ephraem the Syrian, and St. John Damascene. Until the seventeenth century, the theological writings of St. John Damascene were the sources of Russian Orthodox theology. The great popularity of the works of the Fathers gave rise to the formation of collections of extracts from their discourses, and to annotated copies, with explanations, for the study of their writings, called sborniki, of which there are several: "Zlatoust", a collection of moral sermons and homilies (112), mostly from St. John Chrysostom; "Margarit", another collection from St. John Chrysostom, included in the monologue of the Metropolitan Macarius, and published for the first time at Ostrog in 1596; "Izmaragd", a collection of sermons and homilies from St. Basil, St. John Chrysostom, St. Ephraem, St. Gregory the Great, and St. Cyril of Alexandria; "Andriatis", a collection of the homilies recited by St. John Chrysostom at Antioch; "Zlataia ciep" (golden chain), a

The Laurentine Chronicle
From the Radziwil Manuscript (page 93)

collection of discourses on the moral virtues, taken from the Fathers of the Church and from Russian writers; the "Ptchely" (bees), a collection of the literary flowers of St. Maximus the Confessor. The famous "Sbornik" of Sviatoslaff Yaroslaffitch, Prince of Tchernigoff, which was translated in Bulgaria from the Greek, for the Tsar Simeon, in 1073, also has texts from the Fathers and from profane writers.

The Greek synaxaria, the Greek: Patereka of Sinai and Jerusalem, translated in the twelfth and thirteenth centuries, and the "Patericon" of the Petcherskaia Shrine of Kieff, which is very valuable for the study of primitive Russian hagiology, are of a sacro-historical character. The Greek synaxaria took in Russian the name of Greek: Prologos. Collections of discourses in honor of the feasts of Our Lord, of the Blessed Virgin, and of the saints received the name of "Torzhestvenniki". An historical compendium of the Old Testament, called "Palei", from, Greek: palaia diatheke, dates from the earliest times of Russian Christianity. The oldest codices of the "Palei" are of the fourteenth century, but their origin is much older. To sacred and profane literature belong the so-called Greek: chronographoi, collections and transformations of writings of Byzantine chroniclers, especially of Malala, Amartolos, Manasses, and Zonaras, as also the Slav version of the "Christian Topography" of Cosmas Indicopleustes.

Partly to sacro-profane and partly to profane literature belong many novels and stories translated from Byzantine, Servian, and Bulgarian writings, in the sixteenth and seventeenth centuries. One of the most famous novels, taken from the literature of Constantinople, is the history of Barlaam and Josaphat. At the end of the sixteenth century, the influence of Polish literature helped to spread in Russia two works that were much in vogue in the West, the "Gesta Romanorum", and the "Speculum Magnum." The apocryphal books of the Old Testament (story of Adam and Eve; story of the Tree of the Cross; story of the Just Enoch, etc.), and those of the New Testament (story of Aphroditian on the miracles in Persia; dispute of Christ with the Devil; conversation of Adam and Lazarus in Limbo, etc.) were also widely disseminated in the literature of that time. There were also translated into Palaeorussian the "Elucidarium sive dialogus de summa totius religionis christianae", attributed to Honorius of Autun by Migne; books of magic and books of astrology ("Gromnik" "Molnianik", "Koliadnik", etc). Under the influence of this literature, religious songs were created that became very popular with the people (Dukhovnye stikhi). These little poems or songs treat of the most varied subjects, and it is very difficult to divide them into different classes. They are of a moral and religious character, referring to the Creation, to St. Michael the Archangel, to the sufferings of the damned, to the birth or passion of Jesus Christ, to the Russian saints, etc. And beside these poetical productions sprang up the hagiological legends, of which the best known refer to St. Nicholas of Myra, St. Parasceve, and St. Cassian. The deep researches of Arkhangelski and Sobolevski throw a great deal of light on the Russian versions of the Fathers and of the Byzantine writings.

IV. LITERATURE FROM THE ELEVENTH TO THE THIRTEENTH CENTURIES.—Russian literature, properly so called, from the period of the advent of Christianity in Russia to the time of Peter the Great, comprises discourses, instructions, and letters that are intended to infuse Christian sentiments, and to draw the people from pagan practices; polemical works, directed at first against the Latins, and later against the first Russian heresies; lives of saints, chronicles, and historical works, pilgrimages and voyages, and juridical monuments. There is almost a total absence of poetry. The first centers of culture were Kieff and Novgorod; in the sixteenth century, Moscow. Among the writers who left a name for sacred eloquence in the period from the eleventh to the thirteenth centuries, mention is made of Luke Zhidiata, Archbishop of Novgorod (1035-59), whose discourse is a brief recapitulation of the truths of the Faith; St. Hilarion, Metropolitan of Kieff in 1051, whose discourses contain very valuable data for the early history of Russian Christianity; the Blessed Theodosius Petcherski, who wrote discourses for the people and the monks; Nicephorus, Metropolitan of Kieff (1104-20), whose discourses and letters, written in Greek, were translated later into Russian; Cyril of Turoff (1171-82), a brilliant writer who, on account of his natural and vigorous eloquence resembling that of St. John Chrysostom, is called the Chrysostom of Russia. His discourses, homilies, writings on monastic life, and prayers are among the most important monuments of the ancient ecclesiastical literature of Russia.

The polemics against the Latins found almost their only exponents among the Greeks who in the beginning governed the Russian dioceses. Leontius, metropolitan (992-1008), wrote against the Arians; George, metropolitan (1065-73), wrote a "Dispute with a Latin", in which the various pretended innovations of the Roman Church are attacked; Ivan II (1186-89) is the author of a letter to Clement III, in which the Latins are reproved only on account of the insertion of the Filioque in the Creed. The letter on the Faith of the Vareghi (or Variazhskoi