purposes. Come, move, let us go. And then if you obey your father, go wrong if you like. I also know that I formerly obeyed you, a lisping child of six years old, and bought you a go-cart at the Diasia, with the first obolus I received from the Heliæa.
Phid. You will assuredly some time at length be grieved at this.
Strep. It is well done of you that you obeyed. Come hither, come hither, O Socrates! come, forth, for I bring to you this son of mine, having persuaded him against his will. [Enter Socrates.]
Soc. For he is still childish, and not used to the baskets here.
Phid. You would yourself be used to them if you were hanged.
Strep. A mischief take you! do you abuse your teacher?
Soc. "Were hanged" quoth 'a! how sillily he pronounced it, and with lips wide apart! How can this youth ever learn an acquittal from a trial or a legal summons, or persuasive refutation? And yet Hyperbolus learnt this at the cost of a talent.
- "εἶτα is sometimes placed before the participle; in such a manner, however, that it must be construed after it. Here εἶτα τῷ π. πιθομ. ἐξαμ. = πιθόμενος τῷ πατρὶ εἶτα ἐξάμαρτε. Cf. Plut. 1004, 1148." Hermann.
"Verthu' so viel du willst,
Nur thu' dem Vater diess zu Lieb'!" Droysen.
- Cf. Equit. 1080. Lys. 834. Kruger, Gr. Gr. § 51, 12. Note on Thesm. 502. Böckh's Publ. Ec. Athen. i, p. 311, foll, τούτου is the genitive of price. See Krüger, Gr. Gr. § 47, 17.
- Comp. Vesp. 460.
- The meaning of this passage is disputed. Seager says, "Socrates uses τρίβων for 'accustomed;' Phidippides, for 'an old cloak.' In κρέμαιο there is an allusion both to Socrates suspending himself in air on the κρεμάθραι, and to the hanging up of clothes on pegs." Mitchell, following up this notion, has remarked, "The young knight, after a contemptuous look at the Socratic cloak (τρίβων), observes, 'If you were suspended yourself, i. e. hung upon a nail, the word τρίβων might be strictly applied to you: for what are you, after all?—an old cloak, and nothing better."
"Gerichtet selber wärst du gerecht, wenn du hoch so hingst." Droysen.
- See Liddell's Lex. voc. χαύνωσις.
τὸ ἀπόῤῥητον. That money had been expended in corrupting the Spartan leaders." Brunck. Comp. Thirlwall's Hist. Greece, vol. iii. p. 41.