Page:Dictionary of the Swatow dialect.djvu/586

This page needs to be proofread.
562
dictionary of the swatow dialect.

ren.

i tô̤ kun lío, m̆ káⁿ tńg khṳ̀ chṳ̀;
after deserting from the army he dare not return home.
i àiⁿ tô̤-cáu, tô̤ bŏi tit chut;
he wished to flee, but could not get away.
tô̤ jîp chim suanⁿ nâ lăi;
fled into the recesses of the mountains.
tô̤ kùe gūa kok;
fled to another country.
tô̤-pī;
to escape, to evade.
ŭ kúi kâi khṳt i tô̤ thut khṳ̀;
several of them skulked off and escaped.
  • tô̤909752
  • A cluster, a bunch.
cêk tô̤ phû-thô̤;
a bunch of grapes.
ńng ki, ńng tô̤;
felxible branches bearing succulent clusters.
hīⁿ tô̤;
the lobe of the ear.
i khui lâi cék tô̤ cek tô̤;
it grows in clusters.
tô̤-cí;
the weights of steelyards or balances.
cí ki-chìn kâi tô̤-cí m̄ kìⁿ khṳ̀;
the weight of this steelyard is missing.
tŏ̤-lí;
a doctrine which the mind approves; the path in which one ought to go.
thŵn tŏ̤-lí;
to preach; to promulgate the truth.
hâh tŏ̤-lí;
in accordance with correct principles.
i ŭ tŏ̤-lí;
he has correct reason on his side.
  • tŏ̤941323
  • To consist in; to exist; to dwell; to be; to be in.
tŏ̤ mē?
Is it there?
tŏ̤;
it is here.
tŏ̤ a m̄ tŏ̤?
Is he here or not?
bô̤ tŏ̤;
is absent.
tŏ̤ cí kò̤;
in this place.
pàng tŏ̤ cí kò̤;
put it here.
i tŏ̤ tī kò̤?
Where is he?
àiⁿ pàng tŏ̤ tī kò̤?
Where do you want it put?
tŏ̤ tī kò̤ nē?
Where?
bô̤ nâng bŏ̤;
there is nobody there.
tī-tîang tŏ̤?
Who si there?
thâu-ke tŏ̤ mē?
Is the master in?
thâu-ke-nîe bô̤ tŏ̤;
the mistress is not at home.
sim m̄ tŏ̤;
his thoughts are elsewhere.
sĭ tŏ̤ ŭ sì, m̄ sĭ tŏ̤ ŭ lâk;
it lies in practice, not in strength.
tŏ̤ suaⁿ téng;
on the hill-top.
cē tŏ̤ i mâk cū tŏ̤ i chùi;
he at once has everything he fancies.
tŏ̤ lâu téng;
up stairs.
sî-sî tŏ̤;
ever present.
kò̤-kò̤ tŏ̤;
omnipresent.
tŏ̤ lṳ́;
it is your affair; do as you please.
sĭ tŏ̤ sim lăi, m̄ sĭ tŏ̤ gūa mīn;
it is internal and not external.
thóiⁿ m̄ tŏ̤ ngán-kài;
does not give him any consideration.
lṳ́ tīu tŏ̤ tī kò̤?
Where do you reside?
cêk ciah kha tâh tŏ̤ cìeⁿ pôiⁿ, cêk ciah kha tâh tŏ̤ hìeⁿ pôiⁿ;
place one foot on this side and one on that side.
cêk sim īu kù tŏ̤ cí, cêk sim īu kù tŏ̤ hṳ́;
his mind was divided between this and that.
tŏ̤ hṳ́ kò̤, tŏ̤ cí kò̤,
are often contracted in speaking into tó̤, and have the effect of ing on the verb.
i tó̤ cŏ;
he is sitting.
i tó̤ cîah;
he
is eating.
i tó̤ thâk cṳ;
he is reading.
lṳ́ tó̤ cò̤ mih sṳ̄?
What are you doing?
i pâk tŏ̤ kò̤;
he is tied up.
i só̤ tŏ̤ kò̤;
it was locked up.
i cŏ̤ tŏ̤ kò̤;
he was sitting down.
i ût tŏ̤ kò̤;
he is lying down.
i pēⁿ tŏ̤ kò̤;
he was sick.
tĭⁿ tŏ̤ kò̤;
it is quite full.
bô̤ tŏ̤ kò̤;
it is not there.
ŭ tŏ̤ kò̤;
what there is.
cèng tŏ̤ kò̤;
it is planted.
tùe tŏ̤ kò̤;
it is adhering to it.
chah tŏ̤ kò̤;
it is sticking in there.
cōi tŏ̤ kò̤;
there are many.
cíe tŏ̤ kò̤;
there are few.
tŏ̤ i sin piⁿ kò̤;
upon his person.
tŏ̤ hái kîⁿ;
on the sea shore.
tŏ̤ suaⁿ kha;
at the foot of the hill.
tŏ̤ chn̂g ĕ;
under the table.
tŏ̤ lṳ́ kò̤;
where you are.
tŏ̤ úa kò̤;
by me.
tŏ̤ lō phâng;
by the roadside.
tŏ̤ koi chĭ;
in the market.
tŏ̤ thiⁿ;
in the heavens.
tŏ̤ tī;
on the earth.
tŏ̤ hìeⁿ-pôiⁿ;
on the other side.
tŏ̤ hṳ́ gūa mīn kò̤;
on the outside there.
  • tō̤8451455
  • A bag, a sack, a pouch, a pocket, a purse, a case, a covering; to inclose and protect things.
saⁿ tō̤;
a pocket in a dress.
khǹg tŏ̤ saⁿ-tō̤ tói;
put it into his pocket.
cṳ-cheh tō̤;
a satchel for books.
pò-tō̤;
a cloth bag.
hun-tō̤;
a tobacco pouch.
ngṳ̂n tō̤;
a purse.
kńg chō̤ lô̤h kńg-tō̤;
put the essay into the satchel carried by candidates at an examination.
sìⁿ-tō̤ kò̤ cîam ki sìⁿ chut lâi;
took a fan out of a fan-case.
cía kè-cîⁿ cū kah pin tō̤;
this price just suits my purse.
keng-tō̤;
a quiver.
ang-chun tō̤;
a bag in which fighting quails are carried.
âk-kìaⁿ tō̤;
a spectacle-case.
în-cí tō̤;
a cartridge-box.
mîⁿ-tō̤;
cotton bales.
lâi ŭ kúi choiⁿ tō̤ bí;
several thousand bags of rice have arrived.
ēng chûn pùaⁿ tō̤;
have half a bag of it remaining.
cháu-tō̤;
gunny bags.
  • tō̤845
  • A generation; a reign.
nî tō̤ kú-ẃn;
endures forever.
ngŏ tō̤ tâng tn̂g;
five generations living at one time.
nín tâng sí-có kàu taⁿ jîeh cōi tō̤?
How many generations have there been between the founter of your family and yourselves?
puaⁿ tŏ̤ cí-kò̤ chàng hieⁿ kàu taⁿ ŭ kúi tō̤?
How many generations have elapsed since they moved here and founded this village?
  • tō̤3893010
  • The pouch of a monkey or marmot; to hold in the pouch or chops.
i nŏ̤ kâi kâu-tō̤ cū tō̤ hô̤h cōi mûeh;
he can hold a great many things in his cops at once.
i thau cîah lío, hŵn-lío tō̤ nŏ̤ tō̤ tŏ̤ chùi-tèng;
after eating it in on the sly, he still has two chops full in his chops.