Page:Don Quixote (Cervantes, Ormsby) Volume 1.djvu/115

This page has been validated.
CHAPTER II.
13

eating, for having his helmet on and the beaver up,[1] he could not with his own hands put anything into his mouth unless some one else placed it there, and this service one of the ladies rendered him. But to give him anything to drink was impossible, or would have been so had not the landlord bored a reed, and putting one end in his mouth poured the wine into him through the other; all which he bore with patience rather than sever the ribbons of his helmet.

While this was going on there came up to the inn a pig-gelder, who, as he approached, sounded his reed pipe four or five times, and thereby completely convinced Don Quixote that he was in some famous castle, and that they were regaling him with music, and that the stockfish was trout, the bread the whitest, the wenches ladies, and the landlord the castellan of the castle; and consequently he held that his enterprise and sally had been to some purpose. But still it distressed him to think he had not been dubbed a knight, for it was plain to him he could not lawfully engage in any adventure without receiving the order of knighthood.



CHAPTER III.

WHEREIN IS RELATED THE DROLL WAY IN WHICH DON QUIXOTE HAD HIMSELF DUBBED A KNIGHT.

Harassed by this reflection, he made haste with his scanty pothouse supper,[2] and having finished it called the landlord, and shutting himself into the stable with him, fell on his knees before him, saying, "From this spot I rise not, valiant knight, until your courtesy grants me the boon I seek, one that will redound to your praise and the benefit of the human race." The landlord, seeing his guest at his feet and hearing a speech of this kind, stood staring at him in bewilderment, not knowing what to do or say, and entreating him to rise, but all to no purpose until he had agreed to grant the boon

  1. The original has, la visera alzada, "the visor up," in which case Don Quixote would have found no difficulty in feeding himself. Hartzenbusch suggests babera, beaver, which I have adopted, as it removes the difficulty, and is consistent with what follows; when the landlord "poured wine into him" it must have been over the beaver, not under the visor.
  2. "Pothouse"—venteril, i.e. such as only a venta could produce.