Page:English as we speak it in Ireland - Joyce.djvu/155

This page has been proofread, but needs to be validated.
140
ENGLISH AS WE SPEAK IT IN IRELAND.
[CH. X.

'My stomach is as dry as a lime-burner's wig.' There were professional lime-burners then: alas, we have none now.

I want a drink badly: my throat is as dry as the pipe of Dick the blacksmith's bellows.

Poor Manus was terribly frightened; he stood shaking like a dog in a wet sack. (Crofton Croker: but heard everywhere in Ireland.)

'As happy as the days are long': that is to say happy while the days last—uninterruptedly happy.

Spending your money before you get it—going in debt till pay day comes round: that's 'eating the calf in the cow's belly.'

He hasn't as much land as would sod a lark; as much as would make a sod for a lark in a cage.

That fellow is as crooked an a ram's horn; i.e. he is a great schemer. Applied also in general to anything crooked.

'Do you mean to say he is a thief?' 'Yes I do; last year he stole sheep as often as he has fingers and toes' (meaning very often).

You're as welcome as the flowers of May.

'Biddy, are the potatoes boiling?' Biddy takes off the lid to look, and replies 'The white horses are on 'em ma'am.' The white horses are patches of froth on the top of the pot when the potatoes are coming near boiling.

That's as firm as the Rock of Cashel—as firm as the hob of hell.

That man would tell lies as fast as a horse would trot.

A person who does his business briskly and energetically 'works like a hatter'—'works like a