Page:Essay on the Principles of Translation - Tytler (1791, 1st ed).djvu/122

This page needs to be proofread.
Chap. VI.
TRANSLATION.
107

translations given by Mr Cumberland, of the fragments of the Greek drama-tists.

    Εαν άπολαύειν. ηδε τατον τον βίον. Εαν δ΄ ύωερ την άοίαν δαπανων τύχη, Απειπον άυτω τατό μη ποιειν ετι. Ος αν δε μή πείδητ΄, επέβαλον ζημίαν. Εάν δε μηδε οτιαν εχωρ ζη ωολυτελως, Τω δημιω ωαρέδωκαν άυτον. Ηράκλεις. ΟΥκ ένδέχεται γαρ ζην ανευ κακα τινος Τατον. συνίης; άλλ΄ άναγκαίως εχει Ηλοποδυτειν τας νυκτας, η τοιχωρυχειν, Η των ποιουντων ταυτα κοινωνειν τισιν. Η συκοφαντειν κατ΄ άγοραν, η μαρτυρειν Ψευδη, τοιατων εκκαδαίρομεν γενος. Ορδως γε νή Δί, άλλά δη τί τατ΄ έμοί; Ορωμεν όψωνανδ΄ έκαςης ήμέρας, ΟΥχι μετριως βέλτιςέ σ΄, άλλ΄ ύπερηφάνος· ΟΥχ εςιν ίχδυηρον ύπο σα μεταλαβειν· Συνηκας ήμων εις ταλάχανα την πόλιν, Περι των σελινων μαχόμεδ΄ ωσπερ Ισδμίοις· Λαγώς τις εισεληλυδ΄· ευθυς ηρπακας· Πέρδικα δ΄ η κιχλην; και νη Δι΄ ακ ετι Εςιν δί υμας αδε πετομενην ίδειν, Τον ξενικον οινον έπιτετίμηκας πολύ·

Thus