Page:Essay on the Principles of Translation - Tytler (1791, 1st ed).djvu/139

This page has been proofread, but needs to be validated.
124
PRINCIPLES OF
Chap. VIII.

This precept leads to the examination, and probably to the decision, of a question which has admitted of some dispute, Whether a poem can be well translated into prose?

There are certain species of poetry, of which the chief merit consists in the sweetness and melody of the versification. Of these it is evident, that the very essence must perish in translating them into prose. But a great deal of the beauty of every regular poem, consists in the melody of its numbers. Sensible of this truth, many of the prose translators of poetry, have attempted to give a sort of measure to their prose, which removes it from the nature of ordinary language. If this measure is uniform, and its return regular, the compo-sition