Page:Essay on the Principles of Translation - Tytler (1791, 1st ed).djvu/224

This page has been proofread, but needs to be validated.
Chap. XII.
TRANSLATION.
209

"Take notice that I am of an age to give good counsels. He that hath good in his view, and yet will not evil eschew, his folly deserveth to rue." Smollet. Rather than adopt the corresponding proverb given by Motteux, Smollet chuses, in this instance, and in many others, to make a proverb for himself, by giving a literal version of the original in a sort of doggrel rhime.

Vive Roque, que es la sen̄ora nuestra ama mas ligera que an alcotan, y que puede ensen̄ar al mas diestro Cordobes o Mexicano.

"By the Lord Harry, quoth Sancho, our Lady Mistress is as nimble as an eel. Let me be hang'd, if I don't think she might teach the best jockey in Cordova or Mexico to mount ahorseback." Motteux.

"in