Page:Essay on the Principles of Translation - Tytler (1791, 1st ed).djvu/248

This page needs to be proofread.
Chap. XIII.
TRANSLATION.
233

Besides the general fault already noticed, of substituting formal and connected reasoning, to the desultory range

    And by opposing end them? To die;—to sleep;
    No more?—And by a sleep, to say we end
    The heart-ache, and the thousand natural shocks
    That flesh is heir to;—'tis a consummation
    Devoutly to be wish'd. To die;—to sleep;—
    To sleep! perchance to dream;—ay, there's the rub;
    For in that sleep of death what dreams may come,
    When we have shuffled off this mortal coil,
    Must give us pause: There's the respect,
    That makes calamity of so long life:
    For who would bear the whips and scorns of time,
    The oppressor's wrong, the proud man's contumely,
    The pangs of despised love, the law's delay,
    The insolence of office, and the spurns
    That patient merit of the unworthy takes,
    When he himself might his quietus make
    With a bare bodkin? who would fardels bear,
    To groan and sweat under a weary life;
    But that the dread of something after death—
    That undiscover'd country, from whose bourn
    No traveller returns—puzzles the will;
    And makes us rather bear those ills we have
    Than fly to others that we know not of?
    Thus conscience does make cowards of us all, &c.
    Hamlet, act 3. sc. 1.

of