Page:Essay on the Principles of Translation - Tytler (1791, 1st ed).djvu/96

There was a problem when proofreading this page.
Chap. V.
TRANSLATION.
81

knowledged he had framed his divine sculpture of the Olympian Jupiter.

Η, και κυανειησιν εις΄ οφρυαι νευοε Κρονικιν·
Λμταροσιας δ΄ υρα χαιτα επερρωσωντο ανακτος
Κρατος απ΄ αθανατοιο, μεγαν δ΄ ελελδιεν Ολυμπον.

He spoke, and awful bends his sable brows,
Shakes his ambrosial curls, and gives the nod,
The stamp of fate, and sanction of the God:
High heaven, with trembling, the dread signal took,
And all Olympus to its centre shook.Pope.

Certainly Mr Hobbes of Malmesbury perceived no portion of that sublime which was felt by Phidias and by Mr Pope, when he could thus translate this fine description:

This said, with his black brows he to her nodded,
Wherewith displayed were his locks divine;
Olympus shook at stirring of his godhead,
And Thetis from it jump'd into the brine.

But