This page needs to be proofread.
冬秋夏春
tong chhiu hêy chhun
吟飲賞遊
gîm ím síang iû
白黃綠青
pĕk hông liŏk chheng
雪花荷草
soat hoa hô chhó
詩酒池地
si chíu tî tē
In the spring we ramble about over the meads merrily,
And in summer we admire the ponds of green water lily,
But in autumn, yellow stained wine we drink in our abode,
When winter begins we may jollily chant the white snow ode.