Page:Folk-lore - A Quarterly Review. Volume 29, 1918.djvu/222

This page has been proofread, but needs to be validated.
212
The Provenience of

mothers?" Tubinh took a pin. "No, Xubinh, don't you remember pins were used as nails in the casket of our mothers?" Tubinh took a straw. "No, Xubinh, don't you remember it was a straw that choked our mothers to death } Why don't you take it out with your fingers?" Tubinh went to take it out with his fingers, Lob closed his teeth on his fingers. "Xubinh, you are a smart fellow, but I am smarter than you. Remember I am your uncle. I won't let you go until you tell me the truth about where you eat." " Ti' Lob, I eat at Ti' Ganga.[1] I was afraid to take you there. You are very cowardly, you might perish. If Ti' Ganga catches us there she'll kill us." "Xubinh, you take me there." "Well, when we go take a bag with you, when you eat one egg, put fifty in the bag." They go, Tubinh puts a hundred eggs in the bag, he eats one, Lob when he eats two hundred, he puts one in the bag. "Time to leave, Ti' Lob," says Tubinh. "I have still an empty place in my stomach," says Lob. "I have still to eat for my grandfather, for my father, for my mother, for my wife and for my children." Tubinh leaves him there, he tells Lob when he is ready to come out to say, "Port' tohoc tobac." When he is out, to say, "Port' burnec'." When Lob is ready to come out he says, "Port burnec,' port' burnec'and the door shuts tight. He can't get out, he sits down by the door. Tubinh is outside, he sees Ti' Ganga coming, near by on a little hill, he sings.

My little stick of ortolu
Which beats Nho Ti' Lob.
Ti' Ganga comes from the woods.

Inside the door Lob sings,

Subrinh', you are disengenuous.
You bring me into a person's house to eat well.
You know I have little luck.
Port' burnec' burnec'.

  1. A water-fowl.