Page:Henryk Sienkiewicz - Quo Vadis (1897 Curtin translation).djvu/62

This page has been proofread, but needs to be validated.
46
QUO VADIS

degree that just now the centurion was here with information that he had conducted the maiden to the palace and committed her to Acte. She is a good soul, that Acte; hence I gave command to deliver Lygia to her. Clearly Pomponia Græcina is of that opinion too, for she wrote to Acte. Tomorrow there is a feast at Nero's. I have requested a place for thee at the side of Lygia"

"Pardon me, Caius, my hastiness. I judged that thou hadst given command to take her away for thyself or for Cæsar."

"I can forgive thy hastiness; but it is more difficult for me to forgive rude gestures, vulgar shouts, and a voice reminding one of players at mora. I do not like that style, Marcus, and do thou guard against it. Know that Tigellinus is Cæsar's pander; but know also that if I wanted the girl for myself now, looking thee straight in the eyes, I would say, 'Vinicius! I take Lygia from thee, and I will keep her till I am tired of her.'"

Thus speaking, he began to look with his nut-like eyes straight into the eyes of Vinicius with a cold and insolent expression. The young man lost himself completely.

"The fault is mine," said he. "Thou art kind and worthy. I thank thee from my whole soul. Permit me only to put one more question: Why didst thou not have Lygia sent directly to my house?"

"Because Cæsar wishes to preserve appearances. People in Rome will talk about this,—that we removed Lygia as a hostage. While they are talking, she will remain in Caesar's palace. Afterward she will be removed quietly to thy house, and that will be the end. Bronzebeard is a cowardly whelp. He knows that his power is unlimited, and still he tries to give appearances to every act. Hast thou recovered to the degree of being able to philosophize a little? More than once have I thought, Why does a criminal, even as powerful as Cæsar, and assured of being beyond punishment, strive always for the appearances of truth, justice, and virtue? Why does he take the trouble? I consider that to murder a brother, a mother, a wife, is a thing worthy of some petty Asiatic king, not a Roman Cæsar; but if that happened to me, I should not write justifying letters to the Senate. But Nero writes. Nero is looking for appearances, for Nero is a coward. But Tiberius was not a coward; still he justified every step he took. Why is this? What a marvellous, involuntary homage laid down to virtue by evil! And