Page:History of Bengali Language and Literature.djvu/88

This page has been proofread, but needs to be validated.
58
BENGALI LANGUAGE & LITERATURE.
[Chap.

"Leave me not O King, for some distant exile.

"For whom have I built this cool house—this bungalow, spacious and beautiful beyond description! Will you desert me in my youth!—alas, vain is then my youth.

"How often shall I stretch out my hand and miss you, O jewel of my heart!

"In the homes of my neighbours, women young and old will have their husbands by their sides.

"My lot it will be to weep alone in an empty house.

"O king, let me go with you.

"If only I am with you, I can guard your precious life.

"I shall cook for you when you are hungry.

"I shall offer you water when you thirst.

"With laughter and gentle play, how many hours will pass!

    আমি নারী রোদন করিব খালি ঘর মন্দিরে॥
    আমাকে সঙ্গে করি লইয়া যাও।
    জীয়ব জীবন ধন আমি কন্যা সঙ্গে গেলে।
    রাঁধিয়া দিমু অন্ন ক্ষুধার কালে।
    পিপাসার কালে দিমু পানী।
    হাসিয়া খেলিয়া পোহামু রজনী।
    আইল পাতার দেখিলে কথা কহিয়া যামু।
    গিরি লোকের বাড়ী গেলে গুরুস্যাম বলিমু।
    শীতল পাটি বিছায়্যা দিমু বালীসে হেলান পাও।
    হাউস রঙ্গে যাতিমু হস্ত পাও।
    গ্রীসকালে বদনত দিমু দণ্ড পাখার বাও।
    মাঘ মাসি সিতে ঘেষিয়া রমু গাও।