Page:Hutcheson Macaulay Posnett - Comparative Literature (1886).djvu/100

This page has been proofread, but needs to be validated.
THE COMPARATIVE METHOD AND LITERATURE.
79

When Mr. Matthew Arnold defines the function of criticism as "a disinterested endeavour to learn and propagate the best that is known and thought in the world," he is careful to add that much of this best knowledge and thought is not of English but foreign growth. The English critic in these times of international literature must deal largely with foreign fruit and flower, and thorn-pieces sometimes. He cannot rest content with the products of his own country's culture, though they may vary from the wild fruits of the Saxon wilderness to the rude plenty of the Elizabethan age, from the courtly neatness of Pope to the democratic tastes of to-day. M. Demogeot has lately published an interesting study[1] of the influences exerted by Italy, Spain, England, and Germany on the literature of France; our English critic must do likewise for the literature of his own country. At every stage in the progress of his country's literature he is, in fact, forced to look more or less beyond her sea-washed shores. Does he accompany Chaucer on his pilgrimage and listen to the pilgrims' tales? The scents of the lands of the South fill the atmosphere of the Tabard Inn, and on the road to Canterbury waft him in thought to the Italy of Dante and of Petrarch and Boccaccio. Does he watch the hardy crews of Drake and Frobisher unload in English port the wealth of Spanish prize, and listen to the talk of great sea-captains full of phrases learned from the gallant subjects of Philip II.? The Spain of Cervantes and Lope de Vega rises before his eyes, and the new physical and mental wealth of Elizabethan England bears him on the wings of commerce or of fancy to the noisy port of Cadiz and the palaces of Spanish grandees. Through the narrow and dirty streets of Elizabethan London fine gentlemen, with Spanish

  1. Histoire des Littératures étrangères (Paris, 1880).