This page has been proofread, but needs to be validated.
92—127.
ILIAD. XXI.
387

to me here; for I do not think that I shall escape thy hands, since a deity has brought me near thee. Yet another thing will I tell thee, and do thou store it in thy mind. Do not slay me, for I am not of the same womb with Hector, who killed thy companion, both gentle and brave." Thus then, indeed, the noble son of Priam addressed him, supplicating with words; but he heard a stern reply.

"Fool, talk not to me of ransom, nor, indeed, mention it. Before Patroclus fulfilled the fatal day, so long to me was it more agreeable in my mind to spare the Trojans, and many I took alive and sold. But now there is not [one] of all the Trojans, whom the deity shall put into my hands before Ilium, who shall escape death; but above all of the sons of Priam. But die thou also, my friend; why weepest thou thus? Patroclus likewise died, who was much better than thou. Seest thou not how great I am? both fair and great; and I am from a noble sire, and a goddess mother bore me; but Death and violent Fate will come upon thee and me, whether [it be] morning, evening, or mid-day;[1] whenever any one shall take away my life with a weapon, either wounding me with a spear, or with an arrow from the string."

Thus he spoke; but his knees and dear heart were relaxed. He let go the spear, indeed, and sat down, stretching out both hands. But Achilles, drawing his sharp sword, smote [him] at the clavicle, near the neck. The two-edged sword penetrated totally, and he, prone upon the ground, lay stretched out, but the black blood flowed out, and moistened the earth. Then Achilles, seizing him by the foot, threw him into the river, to be carried along, and, boasting, spoke winged words:

"Lie there now with the fishes,[2] which, without concern, will lap the blood of thy wound; nor shall thy mother[3] weep, placing thee upon the funeral couch, but the eddying Scamander shall bear thee into the wide bosom of the ocean, Some fish, bounding through the wave, will escape to the dark ripple,[4] in order that he may devour the white fat of

  1. See Kennedy.
  2. Cf. Virg. Æn. x. 555, sqq.; Longus, ii. 20: Ἀλλὰ βορὰν [ὑμᾶς] ἰχθύων θήσω καταδύσας.
  3. Cf. Soph. Electr. 1138, sqq. with my note.
  4. i. e., the surface.