Page:Japanese plays and playfellows (1901).djvu/145

This page has been validated.
GEISHA AND CHERRY-BLOSSOM
117

She had escaped from prison, and was recounting to herself the advantages which she expected to reap from the garb of a friar." Young girls will come to me, craving amulets and charms for their lovers. Thus I shall know the names of honourable young men, who will not be slow to make my acquaintance. And, when we have sipped tea and talked of many pleasant things together, at the right time I shall whisper that it is no priest who is honoured by their august friendship, but Shimazomasa, the geisha. Moreover, I am sure to succeed, for a preacher ought to be a good-looking man. It is then easier for the hearers to keep their eyes fixed on his face; otherwise their eyes wander and they forget to listen." It has been pointed out to me since that passages in this delectable sermon were taken bodily from the "Makura Zoshi" ("Pillow Sketches"), the work of a lady-novelist of the eleventh century. But plagiarism is no sin in the eyes of a Japanese dramatist, and the great merit was to have hit on an original situation. The manager of the theatre was so conscious of this, that, when a second play, entitled "Pistorigoto" ("Robbery under Arms"), failed to draw as well as its predecessor, he boldly transferred the incident without rhyme or reason to the plot, which was neither improved nor worsened by the addition. I was grateful, too, to the author of "Shimazomasa" for a touch of fancy, which redeemed the realism of his sensational story. During a love scene between three suitors and the heroine, who had regained for a time prestige and prosperity, a symbolic geisha, bearing no relation to the personages of the piece, chanted in an upper barred chamber, adjoining the outer wall of the tea-house in which the action was proceeding, snatches of erotic song, praising the joys