Page:Journal of the Straits Branch of the Royal Asiatic Society. (IA mobot31753002412044).pdf/344

This page needs to be proofread.

A Malay Ghost Story.

Text edited and translated by J. E. Nathan.

The following story was told me in Raub by a Negri Sembilan Malay, who has been resident for many years in Ulu Pahang, with the result that his idiom and vocabulary bear the traces of both places.

J. E. NATHAN.

Ada-lah sakali persetua didalam negri Pahang orang tiga beranak, laki-nya bernama Jenal dan bini-nya bernama Debus, serta dengan anak jantan sa'ekor[1] bernama Mat Dong. Dan pada suatu hari berchakap Jenal itu kepada bini-nya, "Mari kita menchari tempat membuat ladang padi; buleh kita menanam labu pisang tebu dengan padi sakali."

Lalu iya berjalan dan mendapat suatu tempat yang elok mem- buat ladang di tepi sungei Chemerka; menebas menebang lagi mem- bakar dan memagar serta mendirikan pondok di tengah ladang itu. Kemudian dia menanam pisang labu tebu dengan padi sakali, dudok-lah di-situ tiga beranak menjaga tanaman-nya jangan di- rosak oleh babi dan rusa.

Habis lama lama bekelama'an padi sudah masak dia menuai serta membawa kepada rumah pondok itu. Dan tiada berapa lama-nya Jenal itu jatoh sakit, makan pun ta'buleh, bangun pun ta'buleh, makin sahari makin terok penyakit-nya.

Berchakap-lah mak kepada anak sa'ekor itu. "'Nak 'nak, pergi-lah menjeput wan awak di kampong. Dengan chepat bawa kamari, sebab tentu-lah mati bapa awak." Maka budak itu pun pergi dengar segra handak jeput wan dia. Tiba ka-rumah, "Wan Wan," kata-nya, "Mak minta datang dengan segra. Bapa sakit sangat."

Di-jawab-nya, "Bagimana kita berjalan dengan segra, hari dah malam. Jangan-lah balek; esok pagi-pagi kita pergi berdua."

Tinggal-lah si Debus laki bini di-dalam pondok di-tengah ladang. Maka biru badan si Jenal nak mati, bernapas pun dengan kesusahan. Maka bini berasa takut didalam hati, "Apa kena budak itu ta'balik?"

Dan sa-kejap lagi mati dah bapa itu. Apa-bila bini-nya me- lihat laki sudah pulang ka-rahmat Allah menangis-lah dia. "Wahai, mati dah bapa anak aku!"

  1. "Ekor' and not 'orang' is almost invariably used by illiterate Malays in Ulu Pahang as the numeral co-efficient for children.